"Карло Гольдони. Забавный случай (Комедия в трех действиях) " - читать интересную книгу автора

Филиберт. Дочь моя, что вы делаете в этих комнатах?
Жаннина. Я пришла сюда из любопытства, отец.
Филиберт. А что вас здесь заинтересовало?
Жаннина. Я хотела посмотреть на растерявшегося хозяина и на косолапого
слугу, который никак не может уложить чемодан.
Филиберт. А вы знаете, когда он уезжает?
Жаннина. Он хотел уехать сейчас же, но, походив по комнате, он
почувствовал, что ноги у него подгибаются, и побоялся, что не выдержит
путешествия.
Филиберт. Думаю, что болезнь, от которой он страдает сейчас, происходит
не от старой раны, а от новой, более глубокой.
Жаннина. Врачи до сих пор находили у него только одну рану.
Филиберт. Есть раны, которые врачи не замечают.
Жаннина. Как это? Всякое ранение, хотя бы легкое, оставляет след.
Филиберт. А вот и нет. Есть такое оружие, которое ранит изнутри.
Жаннина. Не касаясь кожи?
Филиберт. Вот именно.
Жаннина. Как же можно нанести такие раны?
Филиберт. Через глаза, через уши, через поры.
Жаннина. Вы говорите о действии воздуха?
Филиберт. Нет, я говорю о действии огня.
Жаннина. Право же, отец, я вас не понимаю.
Филиберт. Я был бы рад, если бы вы меня не понимали.
Жаннина. Вы думаете, я с вами хитрю?
Филиберт. Нет, я считаю вас хорошей девушкой, умной и рассудительной.
Вы прекрасно знаете, чем болен наш офицер, но из приличия делаете вид, будто
не понимаете.
Жаннина (в сторону). Какой стыд! Меня бросает в жар от этих намеков!
Филиберт. Жаннина, мне кажется, вы чуть-чуть покраснели.
Жаннина. Еще бы, отец, вы говорите такие вещи, от которых поневоле
покраснеешь. Теперь я начинаю понимать, что это за таинственные раны, и
все-таки я не знаю ни болезни лейтенанта, ни лекарства, которое от нее
помогает.
Филиберт. Дочь моя, давайте говорить открыто. Господин де Лакотри почти
совершенно поправился уже через месяц после того, как поселился у нас,
прекрасно ходил, отлично ел, силы его восстанавливались, цвет лица был
великолепный. Сидеть с ним за столом, беседовать с ним было истинным
удовольствием. Но вдруг он загрустил, стал терять аппетит и худеть, а от его
живого разговора остались одни воздыхания. Я немножко философ. Я думаю, что
он болен скорее духом, чем телом, а чтобы сказать еще яснее, он, по-моему,
влюблен.
Жаннина. Может быть... конечно... Но мне думается, что, если бы он был
влюблен в кого-нибудь здесь, он не старался бы уехать.
Филиберт. О, философия и это умеет объяснить. Если бы, например,
случилось, что особа, в которую он влюблен, богата, зависит от отца и не
может дать ему никаких надежд, то, пожалуй, отчаяние побудило бы его уехать.
В этом нет ничего невероятного.
Жаннина (в сторону). Ну вот! Он знает все.
Филиберт. И эта слабость в ногах, которая появилась как раз перед
отъездом, если посмотреть на нее философски, пожалуй, могла бы быть