"Уильям Голдинг. Хапуга Мартин" - читать интересную книгу автора Замешательство оказалось слишком сильным, чтобы подобрать ответ или
отдать честь. Он просто наблюдал, как лицо отвернулось от него, унося по трапу вниз свое понимание и презрение. Жар и кровь, стучит в висках. - Сэр, сигнал от капитана Д. "Куда это ты направляешься, красотка?" Сигнальщик с деревянным лицом. Жар и кровь. - Доложите капитану. - Да-да, сэр. Он снова повернулся к нактоузу: - Пятнадцать лево руля! Прямо руль! Так держать! Из-под руки он видел, как Нат проходит по шкафуту мимо связного, передающего сообщения с мостика. Отсюда, сверху, он казался летучей мышью, свисающей вниз головой со свода пещеры. Нат двигался дальше своей валкой походкой, покачиваясь, пока не скрылся в носовом кубрике. Он поймал себя на том, что проклинает невидимого Ната - проклинает за Мэри, за презрение на лице старого пьянчуги. Центр, вглядываясь поверх нактоуза в перевернутый мир, оказался захваченным целым шквалом эмоций, едких, темных, жестоких. И прежде всего чувством крайнего изумления: неужели такого доброго человека, как Нат, которого невольно любишь и за лицо, всегда меняющееся изнутри, и за истинное, вдумчивое внимание, и за бескорыстную, нерассуждающую любовь, можно так же до дрожи ненавидеть, словно смертельного врага? Изумление, что любовь и ненависть теперь составляли единое целое, сливались в одно нераздельное чувство. А может, удастся их разделить? Ненависть была ненавистью, такой, как всегда, - кислотой, разъедающий яд силен. - Я умею ненавидеть! Он бросил быстрый взгляд на вахтенного, на шедший рядом "Уайлдбист" и отдал приказы для смены курса. А как же любовь? Его любовь к Нату? Она рождала горе, растворенное в ненависти, отчего и получился новый, смертоносный раствор, обжигающий грудь и внутренности. Склонившись над нактоузом, он бормотал: - Будь я стеклянной фигуркой, с которой играл, плавал бы в бутылке с кислотой. И ничто меня не волновало бы. Заг. - Так вот в чем дело. С того момента, как я повстречал ее, она разрушила привычный стереотип, появляясь внезапно, не подчиняясь никаким законам жизни, ставя меня перед неразрешимой, невыносимой проблемой самого ее существования. С того момента меня разъедает кислота. Я даже убить ее не могу - вот уж когда она одержала бы надо мной окончательную победу. Но пока она жива, кислота будет поедать меня. Она здесь, существует. Во плоти. И эта плоть даже не мила мне. С ее жалким умишком. Наваждение. Никакая не любовь. А если все-таки любовь, то в безумном сочетании с ревностью к самому факту ее существования. Odi et amo[4]. Вроде той книги, которую я пытался написать. По обе стороны дубового служебного стола, на котором стоял запылившийся папоротник, благопристойными складками свисали кружевные занавески. От круглого стола в центре почти не используемой маленькой гостиной исходил |
|
|