"Уильям Голдинг. Бумажные людишки " - читать интересную книгу автораотвращением преклоняться перед человеком, чьи книги она читала. Но для меня
она не сулила ничего, кроме неприятностей, подавленного настроения и безрассудства. Я решил раздавить этот росток будущего, пока он еще не пустил побегов. Пусть гоняются за кем-то другим. Мало, что ли, на свете писателей, да их тысячи; и у всех лбы настолько непробиваемы и жизненный путь настолько прям, что они могут спокойно выдержать самое страшное оружие против себя - обыкновенную правду. А вот я... На этой окрашенной в зеленый цвет скамье передо мной прошла череда картин из прошлого. Я вскочил с нее и поспешил в отель. Управляющему я объяснил, что нуждаюсь в одиночестве. Он тут же порекомендовал Вайсвальд - лыжный курорт, поднявшийся ввысь навстречу солнцу, а сейчас, вне сезона, пустующий. Мне следует остановиться в отеле "Фельзенблик". В других, конечно, чистенько, но не более того. Я кивнул, расплатился, собрал вещи, дал адрес отеля "Бун-Хо" в Гонконге и исчез. У подножия Вайсвальда находится огромный гараж, а за ним остановка фуникулера, который возносится к вершине почти вертикальной горы. Всю дорогу я просидел с закрытыми глазами. Я патологически боюсь высоты, потому она меня и восхищает. Более того, я берег возможность полюбоваться горными видами до момента, когда окажусь на ровном месте и они не будут вызывать у меня потребности прыгнуть вниз. Пока носильщик вел меня в отель, я смотрел себе под ноги. Управляющий предложил номер люкс, не иначе, за половинную цену и с балконом, нависающим над пропастью. Он распахнул дверь и провел меня. - Смотрите сами! Половину стены гостиной занимало сплошное окно до пола, открывавшееся пригласил меня выйти. Я осторожно выглянул через стекло. Балкон казался более или менее надежным. - Это лучший номер, - сказал управляющий, - действительно самый лучший. Если бы я был в состоянии пройти три шага, то мог бы плюнуть с семисотметровой высоты - при условии, что еще был бы в состоянии плеваться. - Это для вас. Отличное место для писателя. - Кто вам сказал, что я писатель? - Мой брат, управляющий в "Шиффе". Люкс и этот вид - все для вас. Дешево. Значит, меня отфутболивают из одного семейного бизнеса в другой. Я боязливо посмотрел на крохотную, словно игрушечную, железную дорогу в километре ниже, потом перевел взгляд на более близкие комнатные растения. На балконе находились выкрашенный в белое чугунный стол, точно такой, как в "Шиффе", четыре белых стула и белый шезлонг. - С моей машиной ничего не случится? Там было не заперто. - Машина, сэр? - Гараж. - То и другое будет в полном порядке, заперто или не заперто. Настала пауза. Вид менялся с каждой минутой. Черный утес венчала высоченная ледяная шапка. - Что это? - Где, сэр? - Вон там. |
|
|