"Уильям Голдинг. Чрезвычайный посол [И]" - читать интересную книгу авторачий звук - казалось, она с хрустом вгрызлась зубами в собственные дере-
вянные шпангоуты. Послышался гул тупого удара о дно бухты, и с неба на них обрушились потоки воды, нечистот, грязи, масел и дегтя. Фанокл рух- нул ничком, Мамиллий согнулся под напором водяного смерча, от потрясения он был не в силах даже выругаться. Ливень прекратился, но палубы залило так, что они стояли по пояс в воде. Талос в ярости изрыгал огромные клу- бы пара. Затем вода шлынула, палубы заблестели, над гаванью повис неис- товый рев. Наконец Мамиллий распрямился и выругался - шляпа его теперь видом и запахом напоминала коровью лепешку, мокрая и грязная одежда про- тивно липла к телу. Облегчив душу, он повернулся и взглянул на то место, где они только что стояли с Фаноклом. Краб снес шесть футов фальшборта и сорвал обшивку палубы, оголив расплюшченные концы бимсов. С реи триремы прямо в воду свисал толстый канат, желтая жижа вокруг него все ешче булькала и пузырилась. На триреме шла драка, появившиеся солдаты били дерушчихся рукоятями мечей. Из клубка тел вырвался человек. Он соскочил на причал, шватил большой камень и, прижав его к животу, через стенку мола нырнул в море. Драка прекратилась. Двое телохранителей Императора в немом отчаянии бились головами о мачту. Заляпанное грязью лицо Мамиллия постепенно бледнело. - Что первое покушение на мою жизнь. Фанокл тупо уставился на развороченный борт. Мамиллия затрясло. - Я никому не делал зла. Капитан триремы проворно спрыгнул на палубу "Амфитриты". - Не знаю что и сказать, мой господин. Неистовый рев не утихал. Казалось, чьи-то глаза, тысячи глаз следили по сторонам, вглядываясь в молочнобелую пустоту воздуха. Нервы его нап- ряглись до предела. Фанокл жалобно заскулил: - Они ее повредили. - А пошел ты со своим вонючим кораблем... - Мой господин, раб, перерезавший канат, утопился. Мы ишчем главаря бунтовшчиков. Мамиллий завопил: - Олоито! Изысканное слово сыграло роль предохранительного клапана. Мамиллий унял дрожь, но расплакался. Фанокл поднес к лицу трясушчиеся руки и смотрел на них так пристально и пытливо, будто в них была скрыта ка- кая-то ценная информация. - Аварии случаюця.. Вот только позавчера толстенная доска сорвалась и пролетела всего лишь в нескольких вершках от моей головы. Но мы живы. Капитан вытянулся в знак привецтвия. - С твоего позволения, мой господин. И он вспрыгнул на борт триремы. Мамиллий повернул к Фаноклу заплакан- ное лицо. - Ну откуда у меня враги? Лучше бы меня убило. Неожиданно ему показалось, что все в етом мире опасно и неустойчив о... все, кроме таинственной красоты Евфросинии. - Фанокл... отдай мне твою сестру. Фанокл оторвал взгляд от своих рук. - Мы, господин, свободные люди. |
|
|