"Эрнст Теодор Амадей Гофман. Стихийный дух" - читать интересную книгу автора

схватил и меня на плечи и вынес так же, как и капитана. Глубокий ужас
охватил лейтенанта, когда он, выйдя из лесу, увидел на дороге второго
О'Маллея, несшего капитана. Творя про себя молитвы, он победил, однако,
страх и следовал за мной, твердо решившись, что бы ни случилось, не покидать
меня до самой моей квартиры. Там О'Маллей спустил меня с плеч и удалился, не
говоря ни единого слова. С помощью моего слуги (которым тогда уже состоял
мой проказник Павел Талькебарт) перенес меня лейтенант в мою комнату и
уложил в постель. Лейтенант закончил свой рассказ самым трогательным
образом, заклиная порвать всякие сношения с О'Маллеем. Капитан был найден
лежащим без чувств на дворе той самой гостиницы, где мы собирались.
Призванный врач нашел его пораженным нервным ударом и без языка. Хотя
впоследствии капитан поправился, но он остался негодным к военной службе и
должен был выйти в отставку. Майор исчез; офицеры говорили, что он в
отпуске. Мне было приятно, что я больше с ним не встречался, потому что к
ужасу, который мне внушала его темная жизнь, присоединилось чувство горечи и
разочарования. О'Маллей был причиной несчастья моего родственника, и мне
казалось, что в мои обязанности входит кровная месть.
Прошло довольно много времени; картина этой таинственной ночи
изгладилась из моей памяти. Обязанности, налагаемые службой, уничтожили мою
склонность к мистической мечтательности. Но тут мне в руки попала книга,
произведшая на все мое существо совсем непонятное влияние. Я говорю о
волшебном рассказе Казота, названном в переводе "Влюбленный дьявол".
Свойственная мне застенчивость и даже некоторая детская робость в обществе
отдаляли меня от женщин, тем более, что отвлеченность моей натуры
противостояла всякому напору чувственного желания. Я могу уверить тебя, что
я был вполне целомудрен, и ни мой разум, ни мое воображение до тех пор не
работали над отношениями между женщиной и мужчиной. Но теперь мне открылась
тайна чувственной любви, о которой я и не подозревал. Кровь во мне играла,
пожирающий пламень пробегал по жилам при чтении любовных сцен, полных
опасностей и ужаса, которые изображал поэт живыми красками. Я видел, слышал,
чувствовал только очаровательную Биондетту; я переживал сладостные мучения
Альвареса...
- Стой, - перебил Альберт своего друга, - стой! Я не совсем припоминаю
"Diable amoureux" Казота. Насколько я помню, все дело в том, что молодой
гвардейский офицер, служащий при неаполитанском короле, увлеченный одним из
своих товарищей-мистиков, вызывает дьявола в руинах Портичи. Когда он
произносит заклинание, из окна к нему протягивается отвратительная верблюжья
голова на длинной шее и произносит противным голосом: "Что ты хочешь?"
Альварес, так звали этого гвардейского офицера, приказывает призраку принять
вид легавой собаки, а затем пажа. Повеления эти выполняются; но паж
превращается затем в очаровательную влюбчивую девушку, которая и соблазняет
заклинателя. Но чем кончается изящная сказка Казота - я позабыл.
- Теперь конец нам не нужен, - возразил Виктор, - ты припомнишь его при
дальнейшем изложении моей истории. Прими теперь во внимание мою склонность к
чудесному, а также мое таинственное приключение, и ты поймешь, почему
рассказ Казота показался мне волшебным зеркалом, в котором я видел мою
собственную участь. Не был ли О'Маллей для меня тем самым
мистиком-голландцем Соберано, который соблазнил Альвареса с помощью своего
искусства. Возгоревшееся в моей груди желание повторить страшное приключение
Альвареса испугало меня; но самое сознание этого ужаса заставляло меня