"Уильям Годвин. Калеб Уильямс " - читать интересную книгу автора

они стали орудием негодяя, ее двоюродного брата, который довел ее до
сумасшествия и не успокоится до тех пор, пока не убьет ее. Фокленд бежал от
этой мучительной сцены и, оставив доктора Уилсона возле больной, просил его
после того, как он отдаст необходимые распоряжения, прийти к нему в
гостиницу.
Постоянное душевное возбуждение, в котором по характеру своей болезни
мисс Мелвиль пребывала уже несколько дней, чрезвычайно истощило ее силы.
Примерно через час после посещения мистера Фокленда бред прекратился, и она
впала в состояние такой слабости, что трудно было уловить какие бы то ни
было признаки жизни. Доктор Уилсон, удалившийся, чтобы по возможности
успокоить взволнованного и гневного мистера Фокленда, при этой перемене в
состоянии больной был снова вызван и просидел у ее постели остаток ночи.
Положение было таково, что одно время он опасался близкого конца. Пока мисс
Мелвиль лежала в изнеможении, миссис Хеммонд проявляла все признаки самой
нежной тревоги. Она всегда была очень чувствительной, Эмили же вызвала к
себе ее глубокое расположение. Она полюбила ее как мать. При создавшемся
положении каждый звук, каждое движение бросали ее в дрожь. Ввиду того что
миссис Хеммонд была измучена непрестанным уходом за больной, мистер Уилсон
привез другую сиделку и пытался уговорами, даже силой своей власти
заставить миссис Хеммонд покинуть помещение, где находилась больная. Но она
ничего слышать не хотела, и в конце концов он решил, что, пожалуй, больше
повредит ей, применив насилие, которое потребовалось бы, чтобы разлучить ее
с невинной страдалицей, нежели предоставив ей следовать своим побуждениям.
Взгляд ее множество раз обращался к доктору Уилсону с настойчивым вопросом,
но она не решалась проронить ни слова, чтобы узнать его мнение, страшась,
как бы он не сообщил ей в ответ роковую весть. В то же время она с
глубочайшим вниманием прислушивалась ко всему, что говорили врач или
сиделка, надеясь из косвенных намеков узнать то, о чем у нее не было
мужества спросить прямо.
К утру в положении больной, казалось, произошел благоприятный перелом.
Она проспала около двух часов и, проснувшись, была совершенно спокойной и в
полном сознании. Догадавшись, что это Фокленд привез врача, чтобы
позаботиться о ней, и что сам он находится где-нибудь поблизости, она
пожелала видеть его. Тем временем Фокленд вместе с одним из своих
арендаторов ездил поручиться за должницу и теперь явился в тюрьму узнать,
можно ли с безопасностью для ее здоровья перевести молодую девушку из ее
теперешнего жалкого местопребывания в более удобное помещение с хорошим
воздухом. При виде его в памяти мисс Мелвиль ожило смутное воспоминание о
ее бредовых видениях. Она закрыла лицо руками и с самым красноречивым
смущением и присущей ей безыскусственной простотой благодарила его за те
хлопоты, которые он взял на себя. Она надеется, что больше не доставит их
ему, ей кажется, что она скоро поправится. Стыдно такой молодой и здоровой
девушке, говорила она, не суметь перенести те ничтожные неприятности,
которые выпали на ее долю. Но в то время как она это говорила, она была
по-прежнему слаба. Она старалась казаться веселой, но ее усилия были
напрасны; слабое тело не в состоянии было их поддержать. Фокленд и доктор
просили ее успокоиться и не утомлять себя.
Обманутая внешними признаками улучшения состояния больной, миссис
Хеммонд решилась выйти из комнаты вслед за двумя джентльменами, чтобы
расспросить доктора. Доктор Уилсон заявил, что сначала он нашел больную в