"Уильям Годвин. Калеб Уильямс " - читать интересную книгу автора

установления и порядок, хочешь бежать от лица человека. Но нет! Общество
отвергнет вас, люди будут гнушаться вами. Никакое богатство, никакое
положение не искупят пятна, которое ляжет на вас. Вы будете жить, покинутый
себе подобными, вы будете появляться среди многолюдного общества, и ни один
человек не удостоит вас даже поклоном. Все будут бежать от вашего взгляда,
как or взгляда василиска21. Где рассчитываете вы найти каменные сердца,
которые станут сочувствовать вам? На вас печать несчастья, всегда
неразделенного, не возбуждающего сожаления.
С этими словами мистер Фокленд пришпорил лошадь, сурово отстранил
мистера Тиррела и тотчас исчез из виду. Пламенное негодование победило даже
столь дорогое ему чувство чести, и в своем соседе он видел теперь только
презренную тварь, с которой невозможно вступать в пререкания. Что касается
последнего, то он был поражен настолько, что первое время оставался
недвижим. Энтузиазм мистера Фокленда был таков, что мог поколебать самого
решительного противника. Мистер Тиррел, против воли снедаемый угрызениями
совести за свою вину, не мог вызвать в себе настроения, подходящего для
борьбы. Картина, которую нарисовал мистер Фокленд, была пророческая. В ней
был отклик его собственных мыслей; она облекала плотью его мысли, сообщала
голос тому призраку, который преследовал его, и тем ужасам, добычей которых
он ежечасно бывал.
Однако мало-помалу он овладел собой. И чем сильнее было его временное
смятение, тем безудержнее была его злоба, когда он пришел в себя. Подобная
ненависть, когда она бушует в груди человеческой, неизбежно сеет на своем
пути насилие и смерть. Но мистер Тиррел не был склонен искать выхода в том,
что вражда его никогда не будет предана забвению и не остынет под влиянием
времени или каких-либо событий. Месть грезилась ему по ночам и
первенствовала в его мыслях, когда он бодрствовал.
Мистер Фокленд отъехал, еще больше осуждая после этой встречи
поведение своего соседа и утвердившись, в непоколебимом решении сделать все
возможное, чтобы облегчить несчастную участь Хоукинса. Но было слишком
поздно. Когда он приехал, он увидел, что дом уже оставлен его хозяином.
Семья ушла неизвестно куда. Хоукинс скрылся, и - что было всего более
странно - сын Хоукинса в тот же день бежал из тюрьмы графства. Усилия
мистера Фокленда разыскать их оказались тщетными: не удалось найти никаких
следов этих несчастных. Вскоре мне придется рассказать о разразившейся над
ними последней катастрофе, и она окажется полной такого ужаса, какого не
измыслит и самая мрачная фантазия.
Продолжаю свою повесть. Продолжаю излагать те события, в которые моя
собственная судьба была так таинственно вовлечена. Поднимаю занавес.
Начинается последний акт трагедии.


ГЛАВА X

Легко представить себе, что злоба, которую Тиррел растравлял в себе во
время распри с Хоукинсом, и усилившаяся вражда между ним и Фоклендом
обостряли раздражение, с которым он думал о бегстве Эмили.
Тиррел с изумлением узнал о неудаче замысла, в успехе которого у него
не возникало раньше никаких сомнений. Он пришел в бешенство. Граймз не
решился сам сделать сообщение об исходе своей поездки, а лакей, доложивший