"Уильям Годвин. Калеб Уильямс " - читать интересную книгу автора

нас есть достаточно великодушия, чтобы пренебречь мелкими недоразумениями.
Этим мы окажем больше всего чести самим себе, а поступив иначе, только
доставим смешное зрелище нашим знакомым.
- Вы думаете? Пожалуй, в этом есть доля правды. Будь я проклят, если
соглашусь служить забавой хоть одному человеку!
- Вы правы, мистер Тиррел. Будем же оба действовать так, чтобы
наилучшим образом вызвать к себе уважение. Ни один из нас не намерен
сворачивать с дороги, пусть ни один не мешает другому идти спокойно его
путем. Заключим такой договор, и пусть взаимная терпимость обеспечит мир
между нами.
С этими словами мистер Фокленд в знак примирения протянул мистеру
Тиррелу руку. Но этот жест был слишком обязывающим, и своенравный грубиян,
на которого все, что перед этим произошло, как будто произвело некоторое
впечатление, отшатнулся. Мистер Фокленд опять чуть не вспыхнул из-за этой
новой грубости, но сдержался.
- Все это очень невразумительно! - воскликнул мистер Тиррел. - Ради
какого черта стали бы вы торопиться, если бы у вас не было тайной цели
надуть меня?
- Мои намерения мужественны и честны, - возразил мистер Фокленд. -
Зачем вы отвергаете предложение, внушенное разумом и одинаково важное для
нашей обоюдной пользы?
Мистер Тиррел воспользовался случаем, чтобы передохнуть, после чего
заговорил в своем обычном тоне:
- Так, сэр. Я должен признать, что все это не лишено искренности.
Отплачу вам той же монетой. Не важно, как я дошел до теперешнего состояния.
Нрав у меня крутой и не поддается обузданию. Может быть, вы считаете это
слабостью, но я не желаю его изменять. Пока вас не было, я чувствовал себя
прекрасно. Мне нравились мои соседи, и они хорошо ко мне относились. Но
теперь положение совершенно изменилось. И до тех пор, пока я не смогу
выходить из дому, не натыкаясь на какие-нибудь обиды, к которым вы имеете
прямое или косвенное отношение, я буду ненавидеть вас. Так вот, сэр, если
вы уедете из нашего графства или даже из королевства - хоть к самому черту,
если вам угодно, и так, чтобы я никогда больше ничего не слыхал о вас, - я
готов обещать вам, что не буду с вами ссориться до конца своих дней. Тогда
пусть ваши стихи и ребусы, загадки и каламбуры будут самыми замечательными
в мире - для меня это безразлично.
- Мистер Тиррел, будьте благоразумны! Ведь и я мог бы пожелать, чтобы
вы оставили наше графство, как вы желаете, чтобы я оставил его. Я пришел к
вам как к человеку своего круга. В человеческом обществе нам приходится не
только наслаждаться, но кое с чем и мириться. Никто не должен воображать,
будто мир существует для него одного. Будем брать вещи как они есть и по
возможности приспособляться к неизбежным обстоятельствам.
- Правильно, сэр. Красноречиво сказано. Но я повторяю свое: мы все
такие, какими нас создал бог. Я не философ и не поэт, чтобы гоняться за
журавлями в небе, стараясь быть не тем, каким вы меня знаете. А что до
последствий, то чему суждено быть, то будет. Что посеяли, то и пожнем. Так
вот, видите ли, я не стану задумываться над тем, что должно случиться, а
стойко выдержу это, когда оно произойдет. Скажу вам только одно: до тех
пор, пока вы будете залезать каждый день в мое блюдо, я буду ненавидеть вас
пуще александрийского листа и валерьянки. И будь я проклят, если я не