"Уильям Годвин. Калеб Уильямс " - читать интересную книгу автора

в отношении к Лукреции, уверив себя в том, что вина человека, возбудившего
его ревность, не может быть взята под сомнение.
Мистер Фокленд был дома. В нескольких отрывистых словах граф обвинил
его в двуличии поведения с леди Лукрецией и бросил ему вызов. Англичанин
искренне уважал Мальвези, действительно обладавшего значительными
достоинствами и являвшегося к тому же одним из самых ранних итальянских
знакомых мистера Фокленда,- они встретились еще в Милане. Более того - ему
мгновенно представились возможные последствия дуэли при таких
обстоятельствах. Он горячо восхищался леди Лукрецией, хотя чувства его к
ней вовсе не были похожи на чувства влюбленного; он знал также, что
Лукреция относилась к графу Мальвези с большой нежностью, как бы она ни
старалась скрыть это своей надменностью. Мысль о том, что какая-то
неосторожность в его поведении испортит будущее столь достойной четы, была
ему невыносима. Руководимый этими чувствами, он попробовал разубедить
итальянца. Но попытки его не имели успеха. Его противник не помнил себя от
гнева и не хотел слушать ничего, что клонилось к успокоению его
запальчивости. Он мерил комнату неровными шагами и задыхался от злобы и
отчаяния. Видя, что все его усилия тщетны, мистер Фокленд сказал, что, если
графу угодно будет прийти на другой день в то же время, он последует за ним
в любое место, на котором тот пожелает остановить свой выбор. Расставшись с
графом Мальвези, мистер Фокленд немедленно отправился в палаццо Пизани. Там
ему с большим трудом удалось утишить негодование леди Лукреции. Его понятия
о чести ни в коем случае не позволяли ему добиться этого, объявив о
сделанном ему вызове; такое открытие, конечно, подействовало бы немедленно,
как самый сильный довод, который мог быть приведен этой высокомерной
красавице. Впрочем, мысль о возможности подобного исхода возникала у нее
самой, но смутное опасение было не настолько сильным, чтобы оно могло
заставить ее немедленно поступиться своей гордостью и забыть обиду. Но
мистер Фокленд нарисовал такую увлекательную картину смятения графа
Мальвези и нашел такие лестные объяснения его горячности, что все это,
наряду с доводами, которые он приводил, довершило его победу над гневом
леди Лукреции. Выполнив таким образом свою задачу, он открыл ей все, что
произошло.
На другой день, точно в назначенный час, граф Мальвези явился в
гостиницу. Мистер Фокленд встретил его у входа, но попросил его зайти в
дом, так как ему потребуется еще минуты три, чтобы покончить с одним делом.
Они прошли в гостиную. Тут мистер Фокленд оставил графа и вскоре вернулся,
ведя под руку леди Лукрецию во всем обаянии ее чар, еще увеличившихся от
сознания великодушия и уступчивости, которые она проявляла. Мистер Фокленд
подвел ее к изумленному графу, и она, нежно коснувшись руки своего
возлюбленного, воскликнула с самой подкупающей грацией:
- Позволите ли вы мне взять назад слишком поспешные и заносчивые
слова, сказанные под влиянием заблуждения?
Восхищенный граф, не смея верить своим ушам, бросился перед нею на
колени и пролепетал, что поторопился он сам, что ему одному следует просить
прощения, что, даже получив его от нее, он сам никогда не простит себе
кощунства, допущенного по отношению к ней и к этому божественному
англичанину. Как только первый порыв его радости улегся, Фокленд обратился
к нему со следующими словами:
- Граф! Я испытываю величайшее удовольствие от того, что мне удалось