"Герман Гессе. Сказки, легенды, притчи (11 рассказов)" - читать интересную книгу автора

глотать одновременно горечь чужбины. И от этого ему стало
необычайно грустно, он задумался о своей судьбе, и мысли его
вскоре достигли своей цели: он понял, что истинное счастье и
полное удовлетворение станут доступны ему лишь тогда, когда он
сумеет отразить мир в своих стихах с таким невиданным
мастерством, что в этих отражениях он обретет мир иной -
просветленный и неподвластный времени.
Не успел Хань Фук опомниться и понять, происходит ли это
во сне или наяву, как слуха его коснулся слабый шорох, и в тот
же миг рядом с ним оказался незнакомый мужчина, почтенный
старец в фиолетовом одеянии. Он выпрямился и почтил его
приветствием так, как подобает приветствовать вельмож и
старцев. Незнакомец же улыбнулся и произнес несколько стихов, в
которых было все, о чем только что думал и что испытывал юноша,
и стихи эти - сложенные по правилам великих мастеров - были
так прекрасны, так совершенны, что юноша от изумления едва не
лишился рассудка.
- Кто ты, незнакомец, читающий в моей душе, словно в
книге, и слагающий стихи, прекраснее которых мне не доводилось
слышать ни у одного из моих учителей? - воскликнул он и
склонился в низком поклоне.
Незнакомец вновь улыбнулся улыбкой Совершенных и молвил в
ответ:
- Если ты желаешь стать поэтом, приходи ко мне. Ты
найдешь мою хижину у истоков большой реки в северо-западных
горах. Меня зовут Мастер Божественного Слова.
И, сказав это, старик шагнул в тень, которую отбрасывал
ствол дерева, и в тот же миг бесследно исчез. Напрасно озирался
и искал его Хань Фук - незнакомец словно провалился сквозь
землю, и юноша решил, что это и в самом деле усталость сыграла
с ним странную шутку. Он поспешил к лодкам, чтобы принять
участие в празднике, однако сквозь разговоры и звуки флейты ему
то и дело слышался таинственный голос незнакомца, и душа его,
казалось, отправилась вслед за ним, ибо он сидел, безучастный
ко всему, погруженный в мечты, в самой гуще веселья, и
счастливые люди вокруг словно дразнили его своей влюбленностью
в жизнь.
Спустя несколько дней отец Хань Фука решил, наконец,
созвать всех друзей и родных, чтобы назначить день свадьбы. Но
жених воспротивился этому и сказал:
- Прости, отец, если ты сочтешь мои речи непослушанием,
нарушением того, чего вправе требовать от сына отец. Но ведь ты
знаешь, как велико мое желание достичь совершенства в искусстве
поэзии, и, хотя друзья мои хвалят слагаемые мною стихи, я все
же знаю, что успехи мои ничтожно малы, что это лишь первые шаги
на пути к совершенству. И потому я прошу тебя, позволь мне
уединиться на время и заняться упражнением в искусстве
создавать стихи, ибо мне кажется, что, став господином своего
собственного дома и своей жены, я не смогу предаваться этим
занятиям так же свободно, как теперь, когда я молод и не