"Герман Гессе. Сказки, легенды, притчи (11 рассказов)" - читать интересную книгу автора

обременен другими заботами. Позволь мне пожить еще немного
одной лишь поэзией, которая должна принести мне радость и
славу.
Слова его повергли отца в изумление, и он отвечал юноше:
- Я вижу, искусство это тебе дороже всего на свете, если
ради него ты готов отсрочить даже собственную свадьбу. Или,
может быть, случайная ссора омрачила твою любовь к невесте? Так
скажи мне об этом, и я попытаюсь помочь тебе помириться с нею
или, если пожелаешь, найти другую.
Но юноша клялся, что любит свою невесту, как и прежде, что
нет меж ними даже тени раздора или обид. Наконец он поведал
отцу о той странной, пригрезившейся ему встрече на празднике
фонарей, о великом Мастере, учеником которого он хотел бы стать
и наставления которого были для него дороже всякого счастья.
- Так и быть, - молвил отец. - Я даю тебе еще один год.
Пусть этот сон станет на время твоей путеводной звездой, быть
может, он ниспослан тебе неведомым богом.
- И возможно, вместо одного мне потребуется два года, -
отвечал, помедлив немного, Хань Фук. - Кто знает?
Опечаленный отец благословил сына, и юноша, написав
невесте письмо и простившись со всеми, тронулся в путь.
После долгих скитаний он достиг истоков большой реки и
вскоре увидел одинокую бамбуковую хижину, и перед хижиной на
соломенной циновке сидел тот самый старик, что повстречался ему
у дерева на речном берегу. Он сидел и играл на лютне, и при
виде гостя, с благоговейным трепетом приблизившегося к его
жилищу, он не прервал своего занятия, не поднялся ему
навстречу, а лишь улыбнулся вместо приветствия, и пальцы его
еще проворнее, еще нежнее заскользили по струнам; дивная
музыка, словно серебряное облако, заполнила долину, и юноша,
изумленный и зачарованный, стоял и слушал, позабыв обо всем на
свете, пока Мастер Божественного Слова не отложил в сторону
свою маленькую лютню и не удалился в хижину. Хань Фук
почтительно последовал за ним и остался у него, став отныне его
слугой и учеником.
Прошел месяц, и он научился презирать свои доселе
сочиненные песни, а затем и вовсе вытеснил их из своей памяти5.
Дни слагались в недели, недели - в месяцы, и вскоре он
вытеснил из своей памяти и те песни, которым его научили
учителя. Мастер почти не размыкал уст6, он молча учил его
искусству игры на лютне, пока не добился желаемого: душа
ученика теперь словно была соткана из музыки. Однажды Хань Фук
сложил короткую песнь, в которой описал полет двух одиноких
птиц в осеннем небе и которой сам остался очень доволен. Он не
решился показать ее Мастеру, однако вскоре запел ее вечерней
порой, устроившись неподалеку от хижины, и Мастер не мог не
слышать его пения. Он не проронил ни слова. Он лишь тихонько
заиграл на своей лютне, и в воздухе тотчас же разлилась
прохлада, и сумерки, словно спохватившись, торопливо опустились
на землю, подул сильный ветер, хоть и было это в середине лета,