"Герман Герстнер. Братья Гримм " - читать интересную книгу автора

многих тысяч ее любителей.
Братья Гримм, движимые идеей сохранения древних устных и письменных
памятников литературы, проделали обширную и кропотливую работу по сбору,
записи, частичному редактированию и изданию немецких сказок центральной
части Германии. Их двухтомный сборник "Детские и семейные сказки" (1812-1815
гг.) явился первым в истории солидным собранием немецких народных сказок.
Правда, у братьев Гримм были предшественники.
За сто с лишним лет до появления на свет гриммовского сборника, в 1697
году, французский поэт Шарль Перро вопреки господствовавшему пренебрежению
законодателей придворного искусства к устному народному творчеству издал
сборник "Сказки моей матушки Гусыни". Он был небольшой по объему - всего
восемь сказок. Весь читающий мир познакомился тогда с Красной Шапочкой,
Спящей красавицей, Синей Бородой, Котом в сапогах.
Значительно позднее, во второй половине XVIII века, появились первые
сборники сказок в Германии. Наиболее известным среди них является большой
сборник немецкого писателя Иоганна Карла Августа Музеуса "Немецкие народные
сказки" ("Народные сказки немцев") в восьми томах (1782-1786 гг.). Однако
сказки Перро и Музеуса отличались от гриммовских тем, что они подверглись
основательной литературной обработке, из-за чего их следует относить не к
народным, а к литературным сказкам.
Предельно внимательное и бережное обращение с фольклорным богатством
своего народа (и других народов), сохранение не только содержания, способа
развития сюжета, направленности, идеи сказки, но и ее неповторимой
индивидуальной языковой формы - вот основной принцип, которого почти в
равной мере придерживались и Якоб и Вильгельм Гримм в работе по изданию
сказок. Но их роль не свелась только к собирательству и записи сказок, хотя
это уже сам по себе гигантский труд. У Герстнера хорошо описано, с какими
трудностями им приходилось сталкиваться во время этой работы. Собранные ими
сказки были получены из разных источников и разных областей, а потому
заметно отличались одна от другой по языковой окраске, колориту, бытовым
реалиям, по стилю и интонациям рассказчика. Поэтому братья Гримм решили
осуществить некоторую их редактуру, чтобы, сохраняя неизменным дух и строй
сказки, достичь определенного единообразия их формы и добиться такого
впечатления, что все они как бы рассказаны одним рассказчиком. От человека,
берущегося за такую работу, требовались тонкое чутье формы и стиля и хороший
вкус. Эту важную и ответственную задачу с блеском решил Вильгельм Гримм.
Сборник сказок братьев Гримм вначале не имел четкого целевого
назначения, поскольку он был задуман как издание, способное удовлетворить
запросы всех категорий читателей - и массового читателя, и людей науки, и
людей искусства.
Уступая настоятельным рекомендациям писателей-романтиков
"гейдельбергского кружка", в первую очередь Арнима и Брентано, с которыми
братья Гримм находились в дружеских отношениях, они пошли по пути придания
сказкам большей литературности. Точнее, эту работу взял на себя Вильгельм, а
Якоб предпочел в ней не участвовать.
Подготовленное Вильгельмом второе издание (1819 г.) существенно
отличалось от первого. В дальнейшем Вильгельм продолжал литературную правку
сборника, идя по пути "сказочной стилизации", придания ему большей
выразительности и единообразия формы.
Сколь последовательно более поздние варианты отклонялись от