"Лайан Герн. Трава - его изголовье" - читать интересную книгу автора - Какую любопытную жизнь ведут женщины, - отметил Фудзивара, и девушке
стало не по себе. Из театра они прошли в другую приемную, дверь из которой вела в небольшой сад, освещенный солнечными лучами. Однако солнце уже спустилось низко к горизонту. Скоро оно скроется за вершинами гор, и долину покроют зубчатые тени. Каэдэ поежилась от холода. - Принеси жаровню, - распорядился Фудзивара. - Госпожа Отори замерзла. Мамору сразу же исчез и вернулся с пожилым слугой, который нес небольшую жаровню с раскаленными углями. - Садитесь рядом, - сказал Фудзивара. - В это время года недолго заболеть. Не произнося ни слова, Мамору снова покинул комнату, все его движения были грациозны, почтительны и бесшумны. Вернулся он с сундучком из адамова дерева, который осторожно опустил на пол. Он выходил еще три раза и уставил пол коробочками и сундуками, изготовленными из разных пород древесины: дзельква, кипарис, вишня. По цвету и кольцам искусно полированных изделий можно было судить о возрасте деревьев, о склоне, на котором они произрастали, о временах года, жарких и холодных, о дожде и ветре, что их обдували и поливали. Фудзивара открывал шкатулки одну за другой. Внутри лежали предметы, обернутые в несколько слоев ткани. Материя была красива сама по себе, хотя, очевидно, очень стара - тончайший шелк нежных тонов. Однако то, что она под собой скрывала, превзошло все ожидания Каэдэ. Разворачивая каждое сокровище, господин клал его перед девушкой на пол и просил взять его в руки, приложить к губам или бровям, поскольку ощущение от его прикосновения и запах не менее показать следующий. - Я редко их достаю, - сказал он с любовью в голосе. - Они обесцениваются с каждым недостойным взглядом. Снимать ткани - уже приятно. А разделить удовольствие с человеком, чей взор обогащает красоту этих шедевров, - одно из великих и редчайших наслаждений. Каэдэ молчала, она ничего не знала о стоимости и происхождении находящихся перед ней предметов: чашка той же розово-коричневой керамики, хрупкая и прочная одновременно, нефритовая фигурка Просветленного, сидящего в цветке лотоса, золотая лакированная шкатулка, простая и в то же время замысловатая. Каэдэ просто смотрела, и ей казалось, что красивые вещи имеют глаза и наблюдают за ней. Мамору не остался разглядывать сокровища, но спустя долгое время, а для Каэдэ время словно остановилось, он вернулся с большой плоской коробкой. Фудзивара достал картину - зимний пейзаж с двумя черными воронами на снегу на переднем плане. - Сэссю, - прошептала Каэдэ, впервые открыв рот. - Не совсем Сэссю, а один из его учителей, - поправил он. - Говорят, ребенок ничему не может научить родителей, но в случае с Сэссю надо признать, что ученик превзошел учителя. - Разве не говорят, что голубизна краски глубже, чем голубизна цветка? - спросила она. - Полагаю, вы согласны с этим высказыванием. - Если ни ребенок, ни ученик не станет еще мудрее, то никогда ничего не изменится. |
|
|