"Лайан Герн. Трава - его изголовье" - читать интересную книгу автора

превосходных керамических изделий, которые производят в Хаги. Члены
семейства Отори пользуются репутацией людей замкнутых и скрытных. Думаю, это
их право. Говорят, предки клана неким образом связаны с императорской
семьей. - Его веселый, даже немного шутливый тон вдруг резко сменился,
словно на него нахлынули новые чувства, как бывало уже не раз. - Простите,
если проявляю излишнее любопытство, но как погиб господин Шигеру?
Каэдэ почти ни с кем не делилась воспоминаниями о трагических событиях
в Инуяме, ей давно хотелось излить душу. Когда Фудзивара напрямую заговорил
об этом, Каэдэ вновь ощутила его искреннее желание узнать о том, что ей
пришлось пережить.
-Я не могу говорить об этом, - тихо сказала она. Каэдэ решила не
торопиться с откровениями - пусть он помучится догадками. - Мне слишком
больно.
Фудзивара опустил глаза на чашку в руке. Каэдэ представился момент
изучить его: скулы - словно изваяние из камня, чувственный рот, длинные
тонкие пальцы. Он поставил чашку на циновку и посмотрел на Каэдэ. Она
задержала на секунду взгляд, подождала, пока упадет слеза, и отвела свои
очи.
- Возможно, потом... - едва слышно произнесла она.
Они сидели пару минут молча, недвижно.
- Вы заинтриговали меня, - наконец сказал он. - Это удается немногим
женщинам. Позвольте показать вам мой скромный дом, небольшую коллекцию.
Она поставила чашку на пол и грациозно встала. Фудзивара наблюдал за
каждым ее движением, но без хищнической страсти, как другие мужчины. Каэдэ
поняла, что имела в виду Шизука. Если этот благородный человек будет
покорен, то он захочет присоединить ее к своей коллекции. Какую цену он
готов за это заплатить, и что она в праве требовать?
Шизука поклонилась до пола, когда они проходили мимо, и из тени снова
появился молодой человек. Каэдэ еще раз обратила внимание на его тонкие
кости и девичью хрупкость.
- Мамору, - сказал Фудзивара, - госпожа Отори великодушно согласилась
взглянуть на наши скромные произведения искусства. Пойдем с нами.
Молодой человек поклонился, и Фудзивара добавил:
- Учись у нее и наблюдай. Она совершенна.
Каэдэ последовала за ними в ту часть здания, где находились двор и
сцена.
- Мамору - актер, - пояснил Фудзивара. - Он исполняет женские роли. Мне
нравится ставить драмы в этом тихом месте.
В зале оказалось не просторно, но изысканно. Гладкие деревянные колонны
подпирали резную крышу, за ними на стене была нарисована ветвистая сосна.
- Вы должны приехать на представление, - сказал господин. - Скоро мы
приступим к репетиции "Ацумори". Ждем прибытия нашего флейтиста. Но до этого
мы покажем "Сукновальню". Мамору может многому у вас научиться, и мне бы
хотелось услышать ваше мнение о его игре.
Каэдэ промолчала, и он продолжил:
- Вы знакомы с драмой?
- Я видела несколько пьес еще в замке Ногучи, - ответила она. - Но мне
мало известно об этом искусстве.
- Ваш отец сказал, что вы были заложницей у Ногучи.
- С семилетнего возраста.