"Кэндис Герн. Дело чести " - читать интересную книгу автора

надеялся, что ни Альберт, ни кто другой не будут злиться на эту милую
пожилую леди, и без того расстроенную из-за обычной ошибки.
- Что-нибудь еще перепутано в кладовке? - спросила Мэг.
- Нет, - ответила бабушка, и голос ее предательски дрожал. - Все
остальное стоит на своих местах. О Господи, если туда никто не заходил и
ничего не трогал, значит... значит, это я... - Голос ее сорвался, женщину
душили слезы.
Мэг обняла бабушку за дрожащие плечи и тихим голосом принялась
успокаивать:
- Все в порядке, Ба. Все хорошо. Наконец миссис Латтимер овладела
собой, вытерла слезы и глубоко вздохнула. Она посмотрела на Седжа, словно
прося о понимании и прощении.
- В состав моего лекарства, помимо других компонентов, входит большое
количество иссопа, ромашки и окопника. - Она говорила быстро, на одном
дыхании, не отрывая глаз от Седжа, но при этом смотрела как бы сквозь него,
словно обращалась в первую очередь к самой себе. - Это сочетание придает
травяному сбору очень своеобразный запах. Многим он кажется неприятным, но
мне даже нравится. К несчастью, сухие листья ромашки и аконита внешне очень
похожи. И если бы они так не отличались своим запахом, - она помолчала,
глядя Седжу прямо в глаза, - я бы не заметила подмены.
- По счастью, вы проявили осторожность, - с улыбкой сказал Седж,
надеясь подбодрить и успокоить расстроенную женщину. - Я вам очень
благодарен. Между прочим, - добавил он, улыбаясь еще шире, - я ведь
подозревал, что это пойло когда-нибудь меня прикончит.
Шутливое замечание Седжа разрядило напряженную атмосферу в комнате. Мэг
улыбнулась и ласково погладила бабушку по щеке. Альберт, успокоившись,
опустился на стул, а Парджетер принялся убирать осколки разбитой чашки.
- Но я все-таки не понимаю, - сказала миссис Латтимер. - Я всегда держу
ядовитые травы отдельно- борец, наперстянку, белладонну. Я уверена, что,
когда показывала травяной сбор мистеру Парджетеру, аконита там не было. Я бы
сразу заметила. Я знаю: я бы заметила, - настойчиво сказала женщина,
неотрывно следя за Парджетером, который собрал черепки чашки и теперь
вытирал ядовитую лужу.
Услышав свое имя, слуга поднял голову.
- Прошу прощения, мэм, - сказал он, - но я не знаю, было ли там все в
порядке, когда вы это мне это показали. Я не разбираюсь в травах, не знаю,
как они выглядят и пахнут. Я просто взял из горшка то, что там было.
- Что ж, - сказала Мэг с натянутой улыбкой, - я считаю, что сейчас мы
не должны углубляться во все эти "как" и "почему". В любом случае это пустое
и бессмысленное занятие. Это была просто ошибка, к счастью, вовремя
исправленная. - Она нежно обняла бабушку и поверх ее головы посмотрела на
Седжа. Судя по выражению лица, она просила его о поддержке. - И больше не
надо волноваться, Ба. Главное, что никто не пострадал.
- Это верно, - подхватил Седж, снова очарованный этими удивительными
вишневыми глазами. - Никто не пострадал. Как видите, я жив и здоров.
Однако, - добавил он, хитро усмехаясь, - я уверен, что отличный сочный
бифштекс позволит мне чувствовать себя еще лучше.
Мэг выпустила бабку из объятий и рассмеялась. Какой чудесный,
мелодичный смех!..
- Ну ладно, упрямец, - ответила девушка, вы его получите. Но когда