"Кэндис Герн. Дело чести " - читать интересную книгу авторавыражали тревогу.
- Мой кузен, лорд Седжвик! - взволнованно воскликнул Хэрриот. - Он не... - С вашим кузеном все в порядке, мистер Хэрриот, - мягко сказал Терренс, - у вас нет причин так беспокоиться. На лице гостя отразилось глубокое облегчение. Он откинул назад голову и с трудом сглотнул, словно его что-то душило. - Слава Богу, - произнес он наконец, - слава Богу! - Присаживайтесь, пожалуйста, мистер Хэрриот, - сказала Мэг, указывая на кресло рядом с камином. Похоже, бедняга был на грани обморока. Мэг села на ближайшую софу, не спуская глаз с гостя, который опустился в кресло. Его лицо было бледным и измученным, словно он подготовился к худшему и все еще никак не мог осознать, что его кузен жив и чувствует себя неплохо. Терренс принес стакан бренди и вручил его мистеру Хэрриоту. Тот поднял глаза, кивнул и крепко сжал стакан в руке. - Спасибо, - пробормотал он, прежде чем сделать первый глоток. Затем гость поглядел на Мэг и Терренса, присевшего рядом с ней, и слабо улыбнулся. - Прошу прощения. Понимаете, я переволновался. Седж... видите ли, мы с ним очень близки. Я думал... но вы сказали, что с ним все в порядке? - Да, мистер Хэрриот, - сказала Мэг. - У него перелом ноги, а кроме того, было сотрясение мозга и сильная лихорадка. Но худшее уже позади, и сейчас он чувствует себя совсем неплохо. Конечно, он пока еще слаб и не скоро встанет с постели из-за сломанной ноги. Но настроение у него хорошее и дух боевой. показался Мэг очень симпатичным, а в глазах мелькало знакомое выражение, усиливая его сходство с двоюродным братом. Вероятно, это их характерная фамильная черта. - Действительно прекрасные новости. - Как вы узнали о несчастном случае? - спросил Терренс. - Я гостил у Космо Тревелиана в Бодлирайз, его охотничьем домике в Норфолке, - пояснил мистер Хэрриот. - Мы собирались поохотиться. Седж тоже должен был подъехать. Вообще-то мы встретились еще по дороге, в Хостеде. Мы намеревались ехать в Норфолк вместе, но Седж отложил отъезд из-за внезапной болезни своего слуги. Поэтому я уехал один. Он отпил еще немного бренди и продолжил рассказ: - Я начал немного волноваться, когда на следующий день Седж не приехал в Бодли-Райз. Но я предположил, что он остался с беднягой Парджетером, своим камердинером, или встретился с кем-то из своих друзей, или еще что-нибудь в этом роде. - Он пожал плечами, и уголки его рта загадочно изогнулись. - Видите ли, Седж не всегда держится своих друзей. - Он помолчал и глянул прямо на Терренса. - Его очень легко... отвлечь. Терренс и мистер Хэрриот обменялись многозначительными взглядами, и Мэг поняла, что под словом "отвлечь" скрывается намек на женщин. Значит, у лорда Седжвика слава повесы? Ничего удивительно, подумала она, припомнив его знаменитую улыбку. - Парджетер приехал днем позже, но Седж так и не появился, - продолжал мистер Хэрриот. - Признаюсь, я начал волноваться. Парджетер сказал, что Седж оставил его в гостинице выздоравливать, а сам отправился в Бодли-Райз. - Судя по всему, он не слишком далеко уехал, - заметила Мэг. - Мы |
|
|