"Элизабет Джордж. Великое избавление" - читать интересную книгу автора - А что не так? - поинтересовался Линли. - По-моему, замечательный
костюм. По правде говоря, учитывая ранний час, - он быстро глянул на карманные часы, - ты даже чересчур изысканна. Леди Хелен в полном отчаянии обернулась к Барбаре. - Таковы все мужчины, сержант! Я вырядилась с утра пораньше, словно переспелая клубника, а он знай бормочет "по-моему, замечательный костюм" и снова утыкается носом в рапорт об убийстве. - Лучше уж читать отчет об убийстве, чем помогать тебе выбирать одежду на ближайшие дни. - Линли кивком указал на хозяйственную сумку, позабытую на стуле. Сумка раскрылась, и из нее поползли наружу куски какой-то материи. - Или ты именно за этим пришла? Леди Хелен потянула сумку к себе. - Если б дело было только в этом, - грустно вздохнула она. - На самом деле все гораздо хуже. Бог с ними, с Дентоном и Каролиной, - об этом мы еще поговорим. Я погибла, если ты мне не поможешь. Я перепутала все пулевые отверстия Саймона. Барбаре показалось, что она попала в спектакль по пьесе Уайльда. Пора бы уже дворецкому войти на сцену слева и торжественно внести сэндвичи с огурцом. - Пулевые отверстия Саймона? - Линли, более привычный к свойственным Хелен поворотам мысли, сохранял терпение. - Ты знаешь, о чем я говорю. Мы сортировали образцы пятен крови в зависимости от траектории пули, угла и калибра. Ты же помнишь, да? - Для доклада, который будет в следующем месяце? - Вот именно. Саймон приготовил все для меня и оставил образцы в и подготовить к финальному тесту. Но я... - Перепутала образцы, - завершил Линли. - Сент-Джеймса это не обрадует. Что же ты собираешься делать теперь? Хелен сокрушенно поглядела на образцы, которые она столь бесцеремонно выбросила на пол. - Разумеется, я и сама кое-что в этом пониманию. После четырех лет работы в лаборатории я сумею отличить двадцать второй калибр, не говоря уж о сорок пятом и ружейной пуле, но о других пулях я ничего не знаю, а тем более о том, какой образец соответствует какой траектории полета. - Все перемешано, - вздохнул Линли. - Еще как, - подхватила она. - Вот я и подумала, загляну-ка я к тебе с утра пораньше - вместе мы с этим справимся. Наклонившись, Линли принялся осторожно перебирать груду материи. - Ничего не выйдет, голубушка. Извини. Тут полно работы, а нам пора на поезд. - И что же я скажу Саймону? Он столько с этим возился. Линли пораскинул мозгами. - Есть один вариант... -Да? - Профессор Абраме из Челси Инститьют. Ты с ним знакома? - Хелен покачала головой. - Они с Саймоном не раз вместе выступали экспертами на суде. В прошлом году занимались делом Мелтона. Можно сказать, приятели. Наверное, он согласится помочь. Если хочешь, я позвоню ему, пока я еще здесь. |
|
|