"Элизабет Джордж. Великое избавление" - читать интересную книгу авторавидела. Великолепные дубовые панели, обольстительные женские лица улыбаются
с двух портретов Гейнсборо, повешенных друг напротив друга. Накопленные столетиями радушие и уют. Небольшие настольные лампы под розовыми абажурами наполняли комнату мягким, рассеянным светом, отблески играли на спинке и изголовье огромной кровати красного дерева. Высокий шкаф отбрасывал вытянутую тень на стену, на туалетном столике сверкали брильянтовыми гранями флакончики духов и блестели серебряные щетки. У одного окна, на столике с витыми ножками, были расставлены букеты лилий. Дебора подошла к столу, коснулась пальцем изогнутого края цветка. - Тут и карточка есть. - Она вынула записку и прочла. Глаза ее наполнились слезами. Женщина обернулась к мужу. Саймон отошел к камину и пристроился возле него в мягком кресле. Он следил глазами за своей молодой женой, привычно сдержанный, молчаливый, но взгляд выдавал его чувства. - Спасибо, Саймон, - прошептала она, засовывая карточку обратно в букет и с трудом сглатывая слезы, которые не могла скрыть. С усилием она заставила себя вернуться к более легкомысленному тону: - Как ты разыскал это местечко? - Тебе здесь нравится? - вопросом на вопрос ответил он. - Невозможно даже вообразить, чтобы где-то могло быть лучше. Ты ведь сам это знаешь, правда же? Муж не ответил. В этот момент послышался стук, и Саймон с улыбкой обернулся к двери. Он явно наслаждался всем происходящим. - Войдите, - пригласил он. Это явилась племянница хозяйки, Дэнни, с охапкой одеял в руках. - Извините. Забыла одеяла. У вас уже есть пуховые, но тетя считает, если она сама мерзнет, то уж все остальные и подавно. - Девушка вошла в принес ваши вещи? - поинтересовалась она, открывая гардероб и без особых церемоний запихивая туда одеяла. - Он у нас малость туповат, что есть, то есть. Вы уж его извините. - Она вгляделась в свое отражение в матовом стекле, прикрепленном изнутри к дверце шкафа, прикоснулась рукой к волосам, приведя непокорные пряди в еще больший беспорядок, и тут поймала на себе взгляды супругов. - Главное, остерегайтесь крика младенца, - торжественно предупредила она. Казалось, она произносит заученную реплику из пьесы, не хватало только, чтобы псы откликнулись ей дружным воем. - Крика младенца? Разве американцы привезли с собой ребенка? - спросила Дебора. Темные глаза девушки сделались еще шире. Она внимательно поглядела на обоих слушателей. - Вы ничего не знаете? Вас никто не предупредил? По поведению девушки легко было догадаться, что потрясающая повесть не заставит себя ждать. Перед тем как приступить к рассказу, Дэнни вытерла обе ладони о подол своей юбки, пошарила взглядом в углах комнаты, словно там мог притаиться кто-нибудь и подслушать, и выбрала в качестве трибуны оконную нишу. Несмотря на ночной мороз, она дернула шпингалет и настежь распахнула окно. - Вам никто не говорил об этом? - Театральным жестом она указала куда-то вдаль, в темноту. Дебора и Сент-Джеймс понимали, что обязаны посмотреть на "это". Подойдя к окну, они разглядели сквозь туман призрачные руины полуразрушенного аббатства. |
|
|