"Элизабет Джордж. Великое избавление" - читать интересную книгу автора

справлялась хорошо и вполне могла рассчитывать на повышение по службе,
особенно если бы она отказалась от нелепой манеры одеваться так, что всякий
принимал ее за ярмарочное чучело принцессы Дианы. В тот день она нарядилась
в некое подобие розового бального платья, укороченного для повседневной
жизни. Выглядело это чудовищно.
- Слушаю, суперинтендант! - промурлыкала она. Не внимая никаким
заклятиям и угрозам, Харриман продолжала именовать всех сотрудников
Скотленд-Ярда по чину и званию.
Уэбберли обернулся к священнику.
- Вы собираетесь переночевать в Лондоне, святой отец, или вернетесь в
Йоркшир?
- Я должен успеть на последний поезд. Понимаете, несколько прихожан
должны сегодня исповедаться, и, поскольку мне пришлось отлучиться, я обещал,
что выслушаю их не позднее одиннадцати.
- Ясно. - Уэбберли кивнул. - Вызовите такси для отца Харта, - приказал
он Харриман.
- О нет, у меня не хватит... Уэбберли жестом остановил его:
- Скотленд-Ярд берет все на себя, святой отец. "Берет все на себя".
Священник попробовал эти слова на вкус. Он даже покраснел от удовольствия,
которое доставила ему эта фраза, свидетельствовавшая о человеческом братстве
и готовности понять друг друга. И он покорно вышел из кабинета вслед за
секретаршей суперинтенданта.
- Что вы все-таки пьете, сержант Хейверс? - спросил Уэбберли, когда за
отцом Хартом захлопнулась дверь.
- Тоник, сэр, - отрезала она.
Отлично, - проворчал он и вновь распахнул дверь. - Харриман! - рявкнул
он секретарше. Разыщите где-нибудь бутылку "швепса" Для сержанта Хейверс...
Нечего изображать, будто вы понятия не имеете, где найти тоник. Идите и
принесите! - Громко стукнув дверью, Уэбберли вернулся к бару и достал оттуда
бутылку виски.
Линли потер лоб и крепко сжал ладонями виски.
- Господи, голова просто раскалывается! - простонал он. - Может быть, у
кого-нибудь есть аспирин?
- У меня есть, - сообщила Хейверс, выуживая из сумки маленькую
коробочку. Перебросив ее Линли через стол, она предложила с наигранным
радушием: - Берите сколько понадобится, инспектор.
Уэбберли задумчиво смотрел на нее. Он уже не первый раз спрашивал себя,
смогут ли столь несхожие люди работать вместе. Хейверс вся ощетинилась,
словно еж, только и ждет, что ее сейчас кто-нибудь обидит. Однако под
непривлекательной наружностью прячется живой, стремящийся к истине ум.
Захочет ли Томас Линли проявить достаточное терпение и готовность ободрять и
поощрять этот ум, не обращая внимания на проявления малоприятного характера,
из-за которых у Хейверс не сложились отношения со всеми предшествующими
напарниками?
- Извини, что вытащил тебя со свадьбы, Линли, но выхода у нас не было.
Нис с Керриджем снова затеяли свару. Помнишь, в прошлый раз прав был Нис, да
вот беда - расхлебывать-то все пришлось нам. Я подумал, - тут он поднес к
губам стакан и заговорил медленнее, подчеркивая каждое слово, - я подумал,
ты сумеешь напомнить Нису, что порой и он может сделать ошибку.
Уэбберли пристально вглядывался в лицо своего подчиненного, наблюдая за