"Элизабет Джордж. Прах к праху " - читать интересную книгу автора

восхитительной декорацией для телевизионного исторического фильма, или для
музейного воспроизведения гостиной викторианской эпохи. Здесь имелись два
выложенных плиткой камина, над их мраморными, с украшениями, полками висели
венецианские зеркала в позолоченных рамах, в которых отражались часы из
золоченой бронзы, этрусские вазы и маленькие бронзовые статуэтки,
изображавшие Меркурия, Диану и боровшихся друг с другом обнаженных жилистых
мужчин. В дальнем из двух каминов горел огонь, и Мириам Уайтлоу направилась
к нему. Проходя мимо кабинетного рояля, она зацепилась перстнем за бахрому
шали, которой был накрыт инструмент. Она остановилась, отцепила и поправила
шаль, а заодно поправила фотографию в серебряной рамке, их на рояле
располагалась дюжина, если не больше. Это была не столько комната, сколько
полоса препятствий, состоявшая из кисточек, бархата, композиций из сухих
цветов, кресел и очень маленьких скамеечек для ног, угрожавших неосторожному
гостю сокрушительным падением.
И снова, словно прочитав его мысли, миссис Уайтлоу сказала:
- К этому со временем привыкаешь, инспектор. Когда я была ребенком, эта
комната была для меня волшебным местом: все эти завораживающие безделушки,
которые можно было рассматривать, о которых можно было размышлять и сочинять
истории. Когда дом перешел ко мне, я не решилась ее изменить. Прошу вас,
садитесь.
Сама она выбрала кресло, обитое зеленым бархатом. Полицейским же
указала на кресла поближе к камину, из которого дышал жаром горевший уголь.
Эти глубокие кресла были обиты плюшем. В них человек скорее проваливался,
чем садился.
Рядом с креслом хозяйки помещался столик на трех ножках, на котором
стоял графин и маленькие рюмки. Одна из них была наполовину полна. Отпив из
нее, Мириам Уайтлоу сказала:
- После ужина я всегда пью херес. Я знаю, что в обществе это не
принято. Бренди или коньяк подошли бы больше. Но я никогда не любила ни один
из этих напитков. Не хотите ли хереса?
Линли отказался. Хейверс, судя по всему, не отказалась бы от
"Гленливита", если бы его предложили, но покачала головой и достала из сумки
блокнот.
Линли объяснил миссис Уайтлоу, каким образом будет расследоваться
данное дело, координируемое из Кента и из Лондона. Он назвал имя инспектора
Ардери. Вручил хозяйке дома свою визитную карточку. Она взяла ее, прочла то,
что было на ней напечатано, перевернула. И положила рядом со своей рюмкой.
- Простите, - сказала она, - я не совсем понимаю. Что вы имеете в виду
под словом "координировать"?
- Разве вы не разговаривали с полицией Кента? - спросил Линли. - Или с
пожарной бригадой?
-Я разговаривала только с пожарными. Уже после обеда. Не помню имени
звонившего джентльмена. Он позвонил мне на работу.
- Это куда же? - Линли увидел, что Хейверс начала писать.
- В типографию. В Степни.
При этих словах Барбара подняла голову. Мириам Уайтлоу ничуть не
сочеталась ни со Степни, ни с представлением о работнике типографии.
- В "Уайтлоу принтуоркс", - пояснила она. - Я там директорствую. -
Достав из кармана носовой платок, она комкала его в пальцах. - Может, вы все
же скажете мне, что происходит?