"Элизабет Джордж. Прах к праху " - читать интересную книгу авторавосхитительной декорацией для телевизионного исторического фильма, или для
музейного воспроизведения гостиной викторианской эпохи. Здесь имелись два выложенных плиткой камина, над их мраморными, с украшениями, полками висели венецианские зеркала в позолоченных рамах, в которых отражались часы из золоченой бронзы, этрусские вазы и маленькие бронзовые статуэтки, изображавшие Меркурия, Диану и боровшихся друг с другом обнаженных жилистых мужчин. В дальнем из двух каминов горел огонь, и Мириам Уайтлоу направилась к нему. Проходя мимо кабинетного рояля, она зацепилась перстнем за бахрому шали, которой был накрыт инструмент. Она остановилась, отцепила и поправила шаль, а заодно поправила фотографию в серебряной рамке, их на рояле располагалась дюжина, если не больше. Это была не столько комната, сколько полоса препятствий, состоявшая из кисточек, бархата, композиций из сухих цветов, кресел и очень маленьких скамеечек для ног, угрожавших неосторожному гостю сокрушительным падением. И снова, словно прочитав его мысли, миссис Уайтлоу сказала: - К этому со временем привыкаешь, инспектор. Когда я была ребенком, эта комната была для меня волшебным местом: все эти завораживающие безделушки, которые можно было рассматривать, о которых можно было размышлять и сочинять истории. Когда дом перешел ко мне, я не решилась ее изменить. Прошу вас, садитесь. Сама она выбрала кресло, обитое зеленым бархатом. Полицейским же указала на кресла поближе к камину, из которого дышал жаром горевший уголь. Эти глубокие кресла были обиты плюшем. В них человек скорее проваливался, чем садился. Рядом с креслом хозяйки помещался столик на трех ножках, на котором нее, Мириам Уайтлоу сказала: - После ужина я всегда пью херес. Я знаю, что в обществе это не принято. Бренди или коньяк подошли бы больше. Но я никогда не любила ни один из этих напитков. Не хотите ли хереса? Линли отказался. Хейверс, судя по всему, не отказалась бы от "Гленливита", если бы его предложили, но покачала головой и достала из сумки блокнот. Линли объяснил миссис Уайтлоу, каким образом будет расследоваться данное дело, координируемое из Кента и из Лондона. Он назвал имя инспектора Ардери. Вручил хозяйке дома свою визитную карточку. Она взяла ее, прочла то, что было на ней напечатано, перевернула. И положила рядом со своей рюмкой. - Простите, - сказала она, - я не совсем понимаю. Что вы имеете в виду под словом "координировать"? - Разве вы не разговаривали с полицией Кента? - спросил Линли. - Или с пожарной бригадой? -Я разговаривала только с пожарными. Уже после обеда. Не помню имени звонившего джентльмена. Он позвонил мне на работу. - Это куда же? - Линли увидел, что Хейверс начала писать. - В типографию. В Степни. При этих словах Барбара подняла голову. Мириам Уайтлоу ничуть не сочеталась ни со Степни, ни с представлением о работнике типографии. - В "Уайтлоу принтуоркс", - пояснила она. - Я там директорствую. - Достав из кармана носовой платок, она комкала его в пальцах. - Может, вы все же скажете мне, что происходит? |
|
|