"Элизабет Джордж. Ради Елены ("Инспектор Линли" #2) " - читать интересную книгу автора

подумала леди Хелен и сказала Кристиану:
- Я пойду к маме и малышке. Посмотришь вместо меня за Пердитой?
Кристиан посмотрел на тарелку сестры.
- Она не ела, - сказал он.
- Может, тебе удастся уговорить ее.
Хелен оставила детей одних и пошла к сестре. Наверху царила тишина, и
Хелен немного постояла на лестнице, прислонившись лбом к холодному окну. Она
думала о Линли и его неожиданном приезде в Кембридж. Хелен прекрасно
понимала, что это значило.
Прошло почти десять месяцев с тех пор, как Линли совершил ту безумную
поездку на остров Скай, чтобы найти ее, почти десять месяцев с того
морозного январского дня, как он сделал ей предложение, а она отказалась.
Линли больше не просил, и за прошедшее время они сделали не одну попытку
восстановить прежние дружеские и простые отношения. Но они как-то не
восстанавливались, поскольку, предложив Хелен стать его женой, Линли
преступил невидимую границу, нежданным образом изменив их отношения. Теперь
они оба жили в зыбком неведении, понимая, что могут считать друг друга
добрыми знакомыми до конца жизни, если пожелают, но на самом деле дружба
закончилась в тот момент, когда Линли осмелился превратить ее в любовь.
Их каждая следующая встреча после того января, какой бы невинной или
случайной она ни была, носила отпечаток первого предложения Линли. Они
больше не говорили об этом, но между ними будто образовалась пустыня из
зыбучих песков невысказанных слов. Один неверный шаг - и Хелен провалится
вниз, запутавшись в попытках объяснить Линли то, что причинит ему еще
большие страдания.
Леди Хелен вздохнула и расправила плечи. У нее болела шея. От холодного
стекла на лбу выступила испарина. Она чувствовала невыносимую усталость.
Дверь в спальню ее сестры в конце коридора была закрыта, и Хелен
осторожно постучала, прежде чем войти. Она не стала ждать, пока Пенелопа
ответит на стук. Девять дней, проведенных с сестрой, научили Хелен не делать
этого.
Окна в спальне были закрыты, чтобы внутрь не попадал холодный и сырой
ночной воздух, а наличие электрического камина и радиатора делало комнату
меньше, как бы сжимая пространство. Под окном стояла огромная кровать
Пенелопы, где она лежала, прижимая младенца к распухшей груди, - даже в
мягком свете настольной лампы ее лицо выглядело мертвенно-бледным. Когда
леди Хелен окликнула сестру, та продолжала опираться головой о спинку
кровати, плотно закрыв глаза и скривив губы в гримасе боли. Ее лицо блестело
от пота, который капельками стекал с висков и падал на грудь. Внезапно леди
Хелен увидела, как по щеке сестры скатилась одна большая слеза, но она не
вытерла ее и даже не разомкнула век.
Хелен уже в который раз почувствовала свое полное бессилие. Она видела,
в каком ужасном состоянии была грудь ее сестры, соски были в трещинах и
кровоточили; Хелен слышала, как Пенелопа вскрикивала, сцеживая молоко. Но
она знала, что не сумеет переубедить Пенелопу. Она будет кормить грудью
этого ребенка, пока ему не исполнится полгода, и не важно, какие страдания
ей придется претерпеть. Материнство стало для нее навязчивой идеей, с
которой Пенелопа ни за что не хотела расстаться.
Леди Хелен подошла к кровати и взглянула на ребенка, впервые заметив,
что Пенелопа даже не держит его. Она положила младенца на подушку и