"Элизабет Джордж. Ради Елены ("Инспектор Линли" #2) " - читать интересную книгу автора

Булстрод-Гарденз, где оставил свой "бентли" перед домом, удивительно похожим
на тот, где обитала Джейн Остин в Чотоне. Тот же дизайн: два створчатых окна
и белая парадная дверь, на втором этаже - три окна. Дом был прямоугольный,
надежный, ничем не примечательный, с черепичной крышей и несколькими
простыми трубами. Однако Линли не ощутил того разочарования, которое
охватило его в Чотоне. Там он ожидал увидеть уютный, типично английский
коттедж под соломенной крышей, окруженный цветочными клумбами и деревьями.
Однако было бы странно, если бы преуспевающий лектор отделения богословия
поселил жену и детей в менее солидном жилище.
Линли вылез из машины и поежился от холода. Туман почти полностью
окутывал дом, придавая ему романтический вид и являя взору царящее вокруг
запустение. За низкой кирпичной стеной, отделявшей двор от улицы, находилась
огромная цветочная клумба, вокруг которой шла подъездная дорожка, усыпанная
желтой листвой. По-видимому, никто не подготовил почву к осени и зиме, и
почерневшие высохшие стебли лежали на закаменевшей земле. По стене вился
разросшийся гибискус. Слева от парадной двери к самой крыше взбирались
побеги актинидии, почти закрывая своими цепкими усиками окно первого этажа,
а справа то же растение пестрело листьями в бурых пятнах. Из-за этого
симметричный фасад дома казался кривобоким.
Линли прошел под росшей у ворот березой. Из соседнего дома слабо
слышалась музыка, и где-то вдалеке гулко хлопнула дверь, словно выстрелили
из пистолета. Перешагнув через трехколесный велосипед, Линли поднялся на
крыльцо и позвонил в дверь.
Послышались детские голоса, и двое детей бросились к двери. Маленькие
руки не могли справиться с задвижкой и бессильно барабанили по деревянной
двери.
- Тетя Лин! - раздался голос не то мальчика, не то девочки.
В соседней комнате зажегся свет, прорезав пелену тумана. Заплакал
ребенок, и женский голос прокричал:
- Минуточку!
- Тетя Лин! Звонят в дверь!
- Знаю, Кристиан.
Над головой Линли вспыхнул свет, и он услышал звук открываемого засова.
- Отойди в сторонку, милая, - произнесла женщина.
В дверном проеме показались четыре фигуры в золотом ореоле света,
лившегося из гостиной. Все словно сошли с картины Рембрандта: женщина в
розовом свитере с младенцем на руках, завернутым в шаль брусничного цвета, и
двое малышей, вцепившихся в ее ноги в черных шерстяных брюках, - мальчик с
расплывшимся синяком под глазом и девочка с заводной игрушкой. Вероятно,
именно она была причиной шума, услышанного Линли за дверью, поскольку
представляла собой прозрачный пластиковый купол, и когда ее волочили по
полу, внутри с грохотом подскакивали цветные шарики.
- Томми! - произнесла леди Хелен Клайд. Она отступила назад и заставила
детей сделать то же самое. Они беспрекословно повиновались. - Так ты в
Кембридже.
- Да-
- Какая приятная неожиданность. Входи.
В доме сильно пахло мокрой шерстью, прокисшим молоком, детской
присыпкой и пеленками - запахи детей. Все свидетельствовало о том, что здесь
живут дети: разбросанные по иолу гостиной игрушки, раскрытые книжки с