"Элизабет Джордж. Ради Елены ("Инспектор Линли" #2) " - читать интересную книгу автора

Услышав эти слова, Уэбберли решился на более примитивный, грубый, но
самый эффективный способ привлечения внимания своей секретарши. Он подошел к
двери, распахнул ее и окликнул громовым голосом.
Когда он вернулся к столу, Доротея Харриман появилась в дверном проеме.
Она недавно подстриглась - довольно коротко с боков и на затылке, а лоб
прикрывала длинная блестящая челка белокурых волос. На Доротее было красное
шерстяное платье, красные туфли и белые чулки. К сожалению, красный шел ей
не больше, чем принцессе Уэльской. Но ножки у нее были такие же стройные,
как и у Дианы.
- Суперинтендант Уэбберли? - произнесла Доротея, кивнув остальным
офицерам, сидящим за столом. Она выглядела тихоней. Ее взгляд ясно говорил:
"Меня интересуют только дела". Можно подумать, что каждый день Доротея
работала не поднимая головы.
- Если вы можете оторваться от животрепещущей дискуссии о
принцессе... - начал Уэбберли. Доротея была само простодушие. "О какой
принцессе? " - было написано на ее невинном лице. Но Уэбберли слишком хорошо
знал ее, чтобы вступать в открытую борьбу. За шесть лет ему не удалось
научить Доротею менее бурно восхищаться своим кумиром. Поэтому Уэбберли лишь
произнес:
- Пришел факс из Кембриджа. Посмотрите, что там. Если вам позвонят из
Кенсингтонского дворца <Кенсингтонский дворец -один из королевских дворцов в
Лондоне; в нем живут некоторые члены королевской семьи.>, я передам.
Харриман плотно сжала губы, но лукавая улыбка приподняла уголки ее рта.
- Факс, - повторила она, - Кембридж. Ясно. Будет сделано,
суперинтендант. - И, уходя, добавила: - Туда отправился Чарльз.
Джон Стюарт удивленно взглянул на секретаршу, задумчиво покусывая
кончик ручки.
- Какой еще Чарльз? - несколько смущенно спросил он, словно недоумевая,
действительно ли он так увлекся своим отчетом, что потерял нить разговора.
- Принц, - пояснил Уэбберли.
- Принц Чарльз в Кембридже? Но это дело спецслужб, а не наше.
- Господи! - Уэбберли вырвал из рук Стюарта отчет и, размахивая им,
прорычал: - Никакого Чарльза. Никакого принца. Просто Кембридж. Ясно?
- Да, сэр.
- Наконец-то. - Уэбберли с облегчением отметил, что Макферсон отложил
перочинный нож, а Линли внимательно смотрел на него своими темными глазами,
так не вязавшимися с его светлыми волосами.
- В Кембридже произошло убийство, которое нас попросили расследовать, -
начал Уэбберли, отметая возможные вопросы и возражения резким движением
руки. - Знаю. Не напоминайте мне. Беру свои слова обратно. Мне все это тоже
не нравится.
- Хильер? - сообразил Хейл.
Сэр Дэвид Хильер был старшим суперинтендантом. Если именно он решил
привлечь людей Уэбберли, то это была не просьба, а приказ.
- Не только. Но он согласен. Он знает об этом деле. Но попросили именно
меня.
Трое офицеров с любопытством переглянулись. Четвертый, Линли,
пристально посмотрел на Уэбберли.
- Я оттягивал время, - продолжал Уэбберли. - Знаю, что у вас сейчас
полно дел, поэтому я мог бы использовать других людей. Но мне не хотелось бы