"Дэвид Геммел. Черная Луна " - читать интересную книгу автораДэвид ГЕММЕЛ
Перевод с английского Т.Н. Кухта. OCR Moonlight ЧЕРНАЯ ЛУНА ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru Анонс Говорят - до того, как в мир этот пришли люди, был он полем битвы величайшей войны трех Старших Рас - мирных олторов, умевших открывать порталы в параллельные реальности, союзников их - мудрых эльдаринов, способных чарами сворачивать пространства в огромные "жемчужины", и врагов олторов и эльдаринов - кровожадных даротов, коих практически невозможно было победить. Говорят - эльдарины в последний свой час замкнули себя и недругов-даротов внутри величайшей из "жемчужин" мира - Черной Луны... ...Прошли века и века. Люди, населявшие мир, начали охоту за Черной Луной - и случайно выпустили на волю заточенных даротов. Вновь начинается великая война. Война "меча и магии". Война, исход которой решат трое - авантюрист, в теле коего живет "брат-демон", и юный музыкант - хранитель последних остатков древней эльдаринской магии... ГЛАВА ПЕРВАЯ Тарантио был воином. А до того - моряком, шахтером, объездчиком лошадей и писарем-помощником престарелого писателя. А еще раньше он был ребенком - тихим и одиноким, который жил со вдовым отцом, что напивался по утрам и рыдал вечерами. Мать Тарантио была акробаткой в бродячей цыганской труппе, дававшей представления на приемах и вообще везде, где собирался народ. Это от нее унаследовал Тарантио проворные ноги, быстрые ловкие руки, темные волосы и смуглое красивое лицо. Она умерла от чумы, когда Тарантио едва минуло шесть. Он почти не помнил ее - только облик хохочущей женщины-ребенка, что подкидывает его в воздух. От отца - Тарантио очень на это надеялся - он не взял ничего. Кроме, быть может, демона, что жил в нем и звался Дейс. Тарантио стал уже молодым мужчиной, и большую часть его жизни Дейс прожил с ним. По пещере шуршал стылый ветер. Тарантио, опасаясь вшей, стриг темные курчавые волосы очень коротко, и теперь сквозняк холодил шею. Тарантио поднял ворот толстого серого плаща и, вытащив один из коротких мечей, положил его так, чтобы был под рукой. Снаружи шел проливной дождь, и вода |
|
|