"Патриция Гэфни. Достоин любви? " - читать интересную книгу автора - Милорд?.. - озадаченно начал было Вэнстоун, однако Себастьян, не
обращая на него внимания, пересек короткий отрезок пыльного пола, отделявший судейский стол от барьера, за которым стояла подсудимая. Когда он подошел на расстояние вытянутой руки, миссис Уэйд подняла глаза. Ее ресницы беспокойно трепетали, словно она ожидала какого-то подвоха: нападения, ругани или пощечины. В остальном она осталась неподвижной, только крепче прижала руки к бокам. Под его изучающим взглядом на ее щеках, вытравленных тюремным воздухом до мертвенной бледности, стал проступать слабый румянец. На шее у самого горла, над узким воротничком убогого платья, часто и неровно билась жилка. Однако, несмотря на хрупкость и беззащитность, она сумела создать впечатление недосягаемости. "Вы не тронете меня,- говорило ее тело, - я неприкасаемая". - Кем вы были до того, как попали в тюрьму, миссис Уэйд? Она постаралась скрыть свое замешательство, держа глаза опущенными. - Я... училась в школе. То есть я... закончила школу и... жила с семьей. Я была... - Она судорожно перевела дух. - О Господи, я не вполне понимаю, о чем вы спрашиваете. Странно было слышать от нее такие слова, как "о Господи" и "не вполне": до сих пор в своих кратких ответах она ограничивалась лишь подлежащими и сказуемыми. - Вы были порядочной девушкой? - Милорд? - Вы были настоящей леди? Весь зал вокруг них возбужденно гудел от любопытства. Помедлив совсем чуть-чуть, миссис Уэйд ответила: непреклонность. - Вот как? Себастьян неторопливо смерил ее взглядом с головы до ног. Ее реакция пришлась ему по душе: она затаила дыхание. - Итак, вы утверждаете, что умеете вести счета. - Да, ми... - А в школе вы были первой ученицей, не так ли? Смелее, миссис Уэйд, ответьте мне. - Я... да, я... - Вот именно. Как вы думаете, смогли бы вы справиться с ведением домашнего хозяйства? Все в зале, включая миссис Уэйд, уставились на него в немом изумлении. - Я имею в виду свой дом, - пояснил Себастьян, поворачиваясь к своим товарищам по судейской скамье, но по-прежнему обращаясь к женщине за барьером. - Случилось так, что мне срочно требуется экономка, поскольку леди, занимавшая этот пост, решила удалиться от дел как раз на прошлой неделе. Я буду платить вам столько же, сколько получала она; у вас, разумеется, будут свои апартаменты и полный пансион. Смею вас заверить, что это не синекура <Хорошо оплачиваемая должность, не требующая особого труда.>: дом в ужасающем состоянии. Я даже не могу пригласить к себе своих друзей. Все это было сущей правдой и прозвучало вполне разумно, подумал он, хотя скрытые причины, побудившие его нанять в экономки мужеубийцу, были крайне туманны и при свете дня показались бы не только весьма далекими от |
|
|