"Патриция Гэфни. Лили (том 1) [love]" - читать интересную книгу автора

обставлена очень скромно, даже скудно, и в ней царил безупречный порядок,
вот только постель была еще не убрана. Она поставила поднос на кровать
(интересно, почему один вид смятых простыней привел ее в такое смятение?)
и собралась уходить.
- Да не туда, сюда, - он указал на крышку стола, поверх бумаг, над
которыми работал.
Как солидно и чопорно он выглядит, сидя за столом в камзоле, жилете и
белой рубашке с жабо, выпрямив спину и расправив плечи, подумала Лили.
- Да-да, сэр, - она неуклюже присела, вновь подхватила поднос и
перенесла его к столу.
Посуда зазвенела, а хозяин еще больше нахмурился. Стремясь вернуть
себе его доброе расположение, Лили решила налить ему первую чашку, но он
потянулся к чайнику в тот же самый момент, и их руки столкнулись. Чайник
перевернулся.
- О, черт!
Продолжая чертыхаться, он сорвал очки, вскочил из-за с гола и замахал
в воздухе ошпаренными пальцами.
Его прямые каштановые волосы сегодня были аккуратно причесаны и
собраны в косичку, оставляя открытым гордое лицо с крупными, но тонко
вылепленными чертами. Выразительное лицо, подумала Лили, но в то же время
замкнутое и настороженное: губы крепко сжаты, глаза цвета насыщенной
бирюзы нахмурены, две глубокие впадины на скулах опускаются вниз к самым
уголкам губ. Она заметила, что, несмотря на высокий рост и мощное,
борцовское сложение, он двигается со скупой, крадущейся грацией,
говорившей, как ей показалось, об особой скрытности характера, словно ему
приходилось постоянно прятать от других какое-то страшное переживание,
грозящее вот-вот выплеснуться наружу.
Лили в смятении закусила губу.
- О, сэр, прошу прощения! Это все я виновата. Неловкая, как медведь.
Вам очень больно?
Всмотревшись, Дэвон узнал ее и даже припомнил ее имя, серьезные
серо-голубые глаза, излучавшие доброту, которую он заметил еще той ночью,
и ощутил невольное волнение. И так же, как тогда, отшатнулся в гневе.
- Ты ирландка, - заметил он сухо.
Она внимательно заглянула ему в лицо, предполагая, что он раскусил ее
обман, но увидела лишь хмурую гримасу.
- Да, это так.
Слова дались ей с большим трудом: Лили до смерти не хотелось
притворяться и использовать свой фальшивый ирландский акцент в разговоре с
Дэвоном Дарквеллом. Он умен и проницателен, он быстро выведет ее на чистую
воду. Но дело было не только в этом. А в чем же тогда? Она не хотела лгать
ему. Открытие потрясло ее.
- Ты меня боишься?
- Нет.
Как ни странно, это было правдой.
Такой ответ его не удовлетворил. Ему вовсе не требовалось доверие
этой девчонки, этой служанки. И все же он произнес с горькой улыбкой:
- Отлично. Выстрелы у нас - редкость. Я вполне безобиден.
- Да, конечно, сэр, - пробормотала она в ответ. Услыхав
нерешительность в ее словах, Дэвон удивленно поднял бровь. В поношенном