"Патриция Гэфни. Лили (том 1) [love]" - читать интересную книгу автора

которую занимал, как ей сказали, мистер Дарквелл-младший. Поставив один из
подносов на столик у двери. Лили робко постучала.
- Да!
- Завтрак, сэр, - объявила она, поправляя чепец.
- Давайте его сюда!
Значит, ей предлагается просто войти в комнату? В его голосе вроде бы
прозвучало нетерпение. Она открыла дверь и вошла.
И замерла, как соляной столб, открыв от изумления рот, не в силах
отвести глаз от молодого хозяина, стоявшего к ней спиной в чем мать
родила. Он взглянул на ее отражение в зеркале гардероба, перед которым
брился, и бросил через плечо:
- Спасибо, поставьте на кровать.
Смысл его слов дошел до Лили в тот самый момент, когда он повернулся
к ней лицом, не понимая, почему она медлит. Из груди у нее невольно
вырвался какой-то звук, не крик, ну и, конечно, не визг, как она
впоследствии уверяла сама себя, просто возглас. Потом она сделала то
единственное, что была в состоянии сделать: опустила поднос на первую
попавшуюся на глаза горизонтальную поверхность (к счастью, ею оказалась
именно кровать), повернулась спиной к голому мистеру Дарквеллу и пустилась
наутек. В тот момент, когда дверь закрылась, вслед ей раздался взрыв
веселого хохота.
Лили остановилась в пустом коридоре. Щеки у нее пылали, перед глазами
поминутно всплывала только что пережитая сцена. В этом была и смешная
сторона: целую неделю ей хотелось хоть одним глазком взглянуть на молодого
хозяина, и все без толку, а теперь, после того как она увидела его
обнаженного с головы до пят, при новой встрече она вряд ли узнала бы его в
лицо. Лили очень старалась последовать его примеру и посмеяться над
случившимся, посмеяться хотя бы над собой, взглянуть на все, как на своего
рода наглядный урок: ей ведь никогда раньше не доводилось видеть
обнаженного мужчину. Но она ощущала лишь тревогу и страх. Шутки шутками, а
урок еще не кончился: ей предстояло отнести еще один поднос. А что, если в
эту минуту сам хозяин пребывает на той же стадии утреннего туалета, что и
его младший брат? По причинам, ей самой неизвестным, одна мысль о подобной
перспективе вселяла в нее суеверный ужас.
Пройдя по коридору в противоположную сторону от лестницы и поминутно
твердя, что нельзя вести себя как ребенок. Лили сумела немного
успокоиться. И все же ей понадобилось все ее мужество, чтобы поднять руку
и тихонько постучать. Никакого ответа. Она еще раз коснулась двери
костяшками пальцев, сама едва расслышав производимый при этом звук, потом
нетерпеливо передернула плечами и постучала громче.
- Войдите!
Девушка вздрогнула так сильно, что посуда и приборы на подносе
задребезжали, закрыла глаза, толкнула дверь и застыла на пороге.
- В чем дело?
Она приоткрыла один глаз и нерешительно осмотрела комнату. Из груди
Лили вырвался вздох облегчения, потому что хозяин сидел за столом одетый в
строгий черный костюм, хмуро уставившись на нее сквозь очки в стальной
оправе.
- О, доброе утро, сэр, - заторопилась Лили, послав ему приветственную
улыбку Он не ответил. Его комната, как она успела заметить, была