"Сабрина Джеффрис. Сначала замужество, потом постель ("Школа наследниц" #6)" - читать интересную книгу автора

Дэвид не помнил, когда в последний раз испытывал такое разочарование:
мать постаралась сделать так, чтобы за столом они сидели как можно дальше
друг от друга.
Дэвида успокаивало лишь то, что и его пройдохи брата не было рядом с
Шарлоттой. Она сидела между Амелией и Лукасом, которые развлекали ее
рассказами о своей жизни в Марокко.
Дэвид должен был благодарить своего несдержанного кузена за то, что тот
обмолвился о его отношениях с Амелией. В противном случае Дэвиду не
представилось бы случая убедиться в чувствах Шарлотты к нему. Ошибки не
было - сообщение майора ее расстроило.
Хорошо. Пришло время и ей испытать такую же ревность, от какой на
протяжении последних нескольких дней сгорал Дэвид.
После ужина мужчины, как обычно, отправились в кабинет, чтобы
пропустить по стаканчику портвейна, а женщины уединились в гостиной. Однако
мужчины присоединились к своим спутницам совсем скоро - на семейном ужине
формальности можно было опустить. К несчастью, одна из сестер Дэвида
предложила немного потанцевать.
Дэвид сдвинул брови.
- Но ведь это, наверное, неприлично.
- Ты танцевать не можешь, потому что до сих пор в трауре, - недовольно
произнесла упрямица, - зато все остальные могут.
- Разумеется, - поддержала свою дочь виконтесса. - Дэвид пусть смотрит,
а я подыграю на пианино.
- Но, мама, это же... - начал Дэвид.
- О, не будь же таким занудой, - отмахнулась виконтесса, стянула
перчатки и уселась за инструмент. - Здесь же все свои. Никто ничего не
узнает. И потом, мы ведь не устраиваем бал.
Едва было решено устроить танцы, все присутствующие бросились сдвигать
стулья и скатывать ковер. Одной лишь Шарлотте идея не понравилась, что,
впрочем, не помешало ей принять приглашение Джайлза потанцевать.
Чудесно. Теперь Дэвиду пришлось стоять в сторонке и наблюдать, как его
негодяй братец кружит Шарлотту по комнате. А ведь это из-за него и его
склонности к интрижкам со служанками Дэвид и Шарлотта расстались. Черт бы
его побрал.
Пара скользила по паркету, и Дэвид вдруг понял, что ни разу за все эти
годы не видел Шарлотту танцующей. Когда она и ее семья гостила в Беркшире,
Керквуды танцев не устраивали. На тех редких балах, где им довелось
встретиться, Шарлотта была слишком занята своими ученицами и сама не
танцевала.
А жаль. Потому что зрелище было впечатляющим. Шарлотта двигалась так
грациозно, что затмевала всех женщин вокруг. Ее золотисто-рыжие волосы сияли
как солнце, а подол голубого платья вздымался, придавая Шарлотте сходство с
цветком на ветру.
С цветком, который его брат, судя по всему, вознамерился сорвать. При
любом удобном случае Джайлз незаметно бросал взгляды на соблазнительно
выглядывающую из декольте грудь Шарлотты.
Дэвиду пришлось сжать за спиной кулаки, чтобы не подойти и не оттащить
ее от Джайлза. Но ничего, он разберется с младшим братом позже. А пока
придется удовлетвориться тем, чтобы стоять и просто смотреть на Шарлотту,
воображая, как бы он положил руку на ее изящную талию, с улыбкой заглянул в