"Сабрина Джеффрис. Сначала замужество, потом постель ("Школа наследниц" #6)" - читать интересную книгу автора

Кроме того случая, когда он увлек Шарлотту на диван и обнажил ее грудь.
Но ведь Шарлотта не могла рассказать об этом, чтобы опровергнуть заявление
майора Уинтера.
- Совет - это самое малое, чем я мог помочь миссис Харрис, - как ни в
чем не бывало произнес Дэвид. - В конце концов, это ведь она познакомила
меня с моей покойной супругой.
Все было совсем не так. Шарлотта лишь учила Сару тому, как не попасться
в сети охотников за приданым, но непокорная девчонка все равно выскочила
замуж за первого встречного.
Судя по тому, как странно посмотрел майор Уинтер на своего кузена,
заявление последнего вызвало сомнения и у него.
- Я думал, вас с Сарой познакомила Амелия. - Не обращая внимания на
сдвинутые брови Дэвида и многозначительный взгляд жены, майор продолжал: -
Разве не Амелия передала тебе письмо Сары? Кстати сказать, после того как
сама отвергла твои ухаживания.
- Лукас! - воскликнула Амелия, в то время как Дэвид бросил на кузена
гневный взгляд.
- А что? - не смутился майор. - Ведь это правда.
- Да, но это неподходящая тема для разговора. Право, иногда мне
кажется, что ты вырос на конюшне.
- Ерунда, - вмешалась в разговор Шарлотта. - Я уверена, что ты говорила
мне об этом.
Однако обе они знали, что это неправда и услышанное потрясло Шарлотту
до глубины души. Дэвид ухаживал за Амелией? Он... он был влюблен в нее? И
как случилось, что Шарлотта ничего не знала об этом?
- Лукас, дорогой, - поспешно обратилась к мужу Амелия, - почему бы вам
с лордом Керквудом не принести нам вина? Я уверена, что миссис Харрис не
прочь подкрепиться после долгой дороги.
- Конечно, - ответил майор, понимая, когда нужно удалиться. Дэвид, с
тревогой переводивший взгляд с Шарлотты на Амелию, вынужден был последовать
за ним.
Как только они удалились, Амелия спросила подругу:
- С тобой все в порядке?
Ну почему все ее об этом спрашивают?
- Конечно. А почему со мной должно быть что-то не в порядке?
- Ты выглядишь так, словно увидела привидение. - Амелия прищурилась. -
Что-то происходит между тобой и Керквудом?
- Господи, да с чего ты взяла, - поспешно возразила Шарлотта, сердце
которой готово было выпрыгнуть из груди.
- Я заметила, что он смотрит на тебя так же, как на меня Лукас. Да к
тому же ты побелела как полотно, когда мой глупец муженек упомянул об
ухаживаниях Керквуда.
- Мне нет до этого никакого дела.
- Тогда почему ты вдруг так разволновалась?
- О чем ты?
Амелия многозначительно посмотрела на пальцы Шарлотты, нервно теребящие
ручку ридикюля.
- Ты должна понять, - сказала Амелия. - Ухаживания лорда Керквуда никак
нельзя было назвать романтичными. Он говорил о том, как мы подходим друг
другу, и о том, что он находит меня милой. Никаких слов любви. Никаких