"Тильда Гир. Лисье королевство " - читать интересную книгу автора

уроборос, тут же начал проталкиваться сквозь толпу придворных к королеве.
А уроженец Карпат вдруг громко завизжал, заставив всех повернуться в
его сторону, а потом высоко подпрыгнул. Все поспешили расступиться, боясь,
как бы колючий любимец сэра Лэльдо не свалился кому-нибудь на голову. А
малыш в полете засветил все свои шипы - голубым светом на спине,
желто-золотистым - вокруг добродушной физиономии, - и подпрыгнул еще раз,
на этот раз на лету сворачиваясь в кольцо. В третьем прыжке, когда уже
глаза всех присутствующих были прикованы к нему, уроборос вцепился в
собственный хвост и демонстративно оторвал от него кусок.
Зал ахнул.
Опомнившись, толпа восторженно загудела, все таращились на уробороса,
а он гордо расхаживал по кругу, сияя шипами и помахивая куцым хвостом.
Потом Дзз встал на задние лапки и демонстративно раскланялся, прижав к
груди пару десятков пушистых передних конечностей.
Дамы визжали от изумления. Джентльмены сдержанно аплодировали,
улыбаясь и одобрительно кивая.
И только королева Виктория не обратила ни малейшего внимания на
выходку уробороса. Старушка Викки, мудрая монархиня, внимательно слушала
брата Лэльдо, что-то шептавшего ей на ухо.
Потом ее величество кивнула и тихо сказала:
- Что-нибудь придумаем. Тут, видишь ли, требуется вмешательство в
личную жизнь... а это тоже вопрос традиций, так что я предвижу немалые
сложности. Но я, пожалуй, задействую тайную службу Скотланд-Ярда. Иди,
угомони этого хулигана. Всех переполошил.
Брат Лэльдо рассмеялся, успокоенный обещанием королевы, и направился
к уроборосу.


- Ты немного перестарался, - выговаривал малышу брат Лэльдо, когда
они вернулись к себе. - Меня потом чуть в клочки не разорвали - просили
тебя продать! Или хотя бы объяснить, где еще такого достать можно.
- И что ты им отвечал? - с искренним интересом спросил уроборос.
Иир'ова только хихикнула - она в течение всего вечера держалась неподалеку
от брата Лэльдо и отлично слышала, как он пудрил мозги благородным сэрам.
- Что есть, то и сказал, - ухмыльнулся эливенер. - Что тебя птичка
принесла из-за далеких гор. Правда, горы я немножко перепутал. Сказал им,
что ты родился по ту сторону Гималаев. Так далеко им вряд ли захочется
тащиться за всякой экзотикой.
И все трое расхохотались от души.
Ведь и в самом деле брат Лэльдо сказал благородным англичанам чистую
правду. Уробороса действительно принесла в клювике птичка. Пусть не из
Гималаев, а из Карпат, это сути не меняло. Правда, эта птичка, ракши, была
размером с четырех английских лошадей, и действовала не по собственной
воле, а по приказу злобного народа курдалагов, но все остальное
соответствовало действительности. Птицы ракши похитили уробороса, потому
что курдалагам понадобился рудознатец. Они готовились пойти войной на
северян, чтобы расширить свои владения. Трое друзей уже рассказали об этом
королеве Виктории, но старую монархиню это ничуть не обеспокоило. Ее
любимая Англия была надежно защищена от вторжения, это давно было известно.
Вдоль южной кромки бесконечно длинного леса, тянущегося по границе