"Тильда Гир. Лисье королевство " - читать интересную книгу автора



- Я лично уже вообще ничего не понимаю, - пожаловался уроборос, когда
они сели в коляску, чтобы вернуться во дворец. - Как туда мог попасть
человек? Кто он такой? В доме полно собак, слуг, две лисицы... постороннему
туда не пролезть!
- Я тоже ничего не понимаю, малыш, - тяжело вздохнул брат Лэльдо. -
Но посох дважды показал человека. Человека без лица. И этот человек не
оставил ни малейшего ментального следа... впрочем, он и физических следов
умудрился не оставить. Кроме одного.
Он имел в виду зажатый в кулаке убитого сэра клочок темно-синей
ткани. Похоже было на то, что сэр Оливер оторвал его от одежды убийцы.
Лоскуток отвезли в Скотланд-Ярд для исследования, но вряд ли это могло дать
желаемые результаты. Уж конечно же, убийца не станет хранить разорванную
рубаху или другой предмет одежды.
Они долго молчали, обдумывая последние события. Кони влекли экипаж к
Вестминстеру. Великий Беня пробил три часа, и звон его колоколов разнесся
над молчаливым Лондоном. Заметно похолодало, ветер усилился, над головами
друзей то и дело со свистом проносились ночные твари - белые летучие мыши,
длиннохвостые бражники, еще какие-то существа, незнакомые американцам и
уроженцу Карпат. Но вот наконец кучер мягко остановил коней возле
служебного флигеля дворца.
Никому не хотелось спать. Лэса сбегала на дворцовую кухню и стащила
там кувшин молока для себя, бутыль с каким-то ягодным соком для эливенера и
несколько холодных котлет для них обоих. А уроборосу и собственного хвоста
было достаточно.
Трое друзей и так, и эдак перебирали все известные им факты, пытаясь
сложить их в более или менее отчетливую картину, но у них ничего не
получалось. Уже рассветало, когда они ненадолго прилегли отдохнуть. А в
восемь утра за ними пришел посыльный ее величества. Королева хотела знать
мнение сэра Лэльдо о ночном происшествии.
Войдя в кабинет Виктории, эливенер поразился бледному, измученному
виду ее величества. Похоже, старушка тоже не спала ночь... Она сидела перед
гигантским письменным столом, по которому были разбросаны старинные
рукописи и пожелтевшие книги. Свечи в больших развесистых канделябрах
догорели до самого конца. Королева была в свободном синем пеньюаре, без
парика, и седые волосы свисали на лоб Виктории жидкими прядями.
- Ну, что скажешь? - без лишних церемоний обратилась королева к
гостю, одновременно указывая ему на кресло напротив себя. - Кто это сделал?
- Не знаю, - сердито ответил брат Лэльдо. - Мой посох показал
человека.
- Человека? - изумилась Виктория. - Но ты, кажется, предполагал, что
это дело лисьих лап!
- Я и сейчас так предполагаю, - огрызнулся эливенер. - Человек был
очень странный. Слишком гибкий, как будто у него суставов нет, да к тому же
без лица. Или эти чертовы лисицы вызывают каких-то существ себе на подмогу,
или...
Он вдруг замолчал, уставясь на королеву.
Виктория пристально всмотрелась в его лицо, потом перевела взгляд на
иир'ову.