"Тильда Гир. Лисье королевство " - читать интересную книгу автора - Ну, только не врите, что вы со вчерашнего дня не ели! - не поверил
им брат Лэльдо. Птенцы засмущались. Лэльдо и степная охотница без труда прочли в их умах перечень съеденного со вчерашнего полудня: лягушки, гигантские лесные мыши, полдюжины змей и так далее. Хищные детки поохотились на славу. - Ну, впрочем, в городе и в самом деле вам вряд ли удастся самостоятельно подхарчиться, - усмехнулся брат Лэльдо. - Давайте так сделаем. Мы сейчас поедем дальше в экипаже, а вы полетите следом за нами, хорошо? - Хорошо! Хорошо! - мысленно завопили детки, одновременно разевая во всю ширь огромные зубастые клювы и хрипло каркая. Толпа, окружавшая иностранцев, шарахнулась в разные стороны. - Летите, летите! - поторопила деток иир'ова. - А то вы весь город перепугаете! Птервусы послушно замахали перепончатыми крыльями и взлетели с места, стремительно набирая высоту. Толпа завороженно задрала головы, следя за ящерами. И в этот момент чья-то рука осторожно коснулась локтя молодого эливенера. Брат Лэльдо оглянулся. Рядом с ним стоял представительный джентльмен в строгом темно-сером камзоле, аккуратно причесанный, с маленькой холеной бородкой и пышными пшеничными усами. - Прости за бесцеремонность, сэр иностранец, - негромко сказал усатый, - но ее величество изъявила желание познакомиться с тобой. Если ты не против, она хотела бы также поближе рассмотреть твоих любимцев. королева? Почту за честь... И он следом за усатым пошел к банановой карете. "Любимцы", едва сдерживая смех, шагали следом. Толпа расступалась перед ними, люди провожали молодого эливенера завистливыми взглядами. Ведь молодому иностранцу повезло так, как редко везло кому-то из благородных английских сэров! 29. Королева, внимательно глянув на каждого из троих друзей по очереди, кивнула им и жестом указала на места за своей спиной. Троица, поклонившись Виктории, так же молча забралась в длинную карету - и в то же мгновение снова загрохотали барабаны, зазвенели литавры... королевский кортеж двинулся дальше. Разговаривать, пусть даже и мысленно, в таком шуме было почти невозможно, и потому трое друзей просто таращили глаза, рассматривая город и горожан, да время от времени внимательно изучая необъятную спину королевы Виктории и ее рыжий парик. Старушка Викки ни разу за время пути не обернулась к гостям, но когда брат Лэльдо попытался сунуться в королевские мысли, то наткнулся на плотный ментальный барьер. Вот это да, изумленно подумал молодой эливенер, старушка-то - телепат! И не слабый! Как же это получается, гадал он, благородные сэры считают телепатию неприличной, а их собственная боготворимая королева владеет этим искусством, как какой-нибудь |
|
|