"Тильда Гир. Лисье королевство " - читать интересную книгу автора

- Ну, только не врите, что вы со вчерашнего дня не ели! - не поверил
им брат Лэльдо.
Птенцы засмущались. Лэльдо и степная охотница без труда прочли в их
умах перечень съеденного со вчерашнего полудня: лягушки, гигантские лесные
мыши, полдюжины змей и так далее. Хищные детки поохотились на славу.
- Ну, впрочем, в городе и в самом деле вам вряд ли удастся
самостоятельно подхарчиться, - усмехнулся брат Лэльдо. - Давайте так
сделаем. Мы сейчас поедем дальше в экипаже, а вы полетите следом за нами,
хорошо?
- Хорошо! Хорошо! - мысленно завопили детки, одновременно разевая во
всю ширь огромные зубастые клювы и хрипло каркая.
Толпа, окружавшая иностранцев, шарахнулась в разные стороны.
- Летите, летите! - поторопила деток иир'ова. - А то вы весь город
перепугаете!
Птервусы послушно замахали перепончатыми крыльями и взлетели с места,
стремительно набирая высоту.
Толпа завороженно задрала головы, следя за ящерами.
И в этот момент чья-то рука осторожно коснулась локтя молодого
эливенера. Брат Лэльдо оглянулся.
Рядом с ним стоял представительный джентльмен в строгом темно-сером
камзоле, аккуратно причесанный, с маленькой холеной бородкой и пышными
пшеничными усами.
- Прости за бесцеремонность, сэр иностранец, - негромко сказал
усатый, - но ее величество изъявила желание познакомиться с тобой. Если ты
не против, она хотела бы также поближе рассмотреть твоих любимцев.
- О! - с искренним удивлением воскликнул брат Лэльдо. - Сама
королева? Почту за честь...
И он следом за усатым пошел к банановой карете. "Любимцы", едва
сдерживая смех, шагали следом. Толпа расступалась перед ними, люди
провожали молодого эливенера завистливыми взглядами.
Ведь молодому иностранцу повезло так, как редко везло кому-то из
благородных английских сэров!


29.

Королева, внимательно глянув на каждого из троих друзей по очереди,
кивнула им и жестом указала на места за своей спиной. Троица, поклонившись
Виктории, так же молча забралась в длинную карету - и в то же мгновение
снова загрохотали барабаны, зазвенели литавры... королевский кортеж
двинулся дальше.
Разговаривать, пусть даже и мысленно, в таком шуме было почти
невозможно, и потому трое друзей просто таращили глаза, рассматривая город
и горожан, да время от времени внимательно изучая необъятную спину королевы
Виктории и ее рыжий парик. Старушка Викки ни разу за время пути не
обернулась к гостям, но когда брат Лэльдо попытался сунуться в королевские
мысли, то наткнулся на плотный ментальный барьер. Вот это да, изумленно
подумал молодой эливенер, старушка-то - телепат! И не слабый! Как же это
получается, гадал он, благородные сэры считают телепатию неприличной, а их
собственная боготворимая королева владеет этим искусством, как какой-нибудь