"Тильда Гир. Лисье королевство " - читать интересную книгу автораНо выехать за пределы Лондона троим друзьям удалось не сразу. Где-то впереди вдруг послышался ритмичный грохот множества барабанов, сопровождаемый звоном литавр и мелодичными звуками неизвестного брату Лэльдо инструмента... это было немного похоже на военный горн, но гораздо мягче. Все экипажи, ехавшие в ту же сторону, что и коляска с гостями сэра Дональда, сразу остановились. Многие из пассажиров поспешили выйти и почти бегом помчались вперед, туда, откуда раздавалась музыка, крича на ходу: "Королева, королева!". Трое друзей переглянулись. - Что случилось? - спросил уроборос. - Где-то впереди - королевский кортеж, - пожал плечами брат Лэльдо. - Что, малыш, хочешь посмотреть? - Хочу, конечно! - с жаром откликнулся уроборос. - Я ни разу в жизни не видел ни одной королевы! У нас в Карпатах их не держат! - Пошли! - бросила степная красавица, выпрыгивая из коляски. - Бэрк, я, пожалуй, пойду взглянуть на вашу королеву, - сказал брат Лэльдо, открывая дверцу коляски со своей стороны. - Но ты можешь остаться здесь. - О, что ты, сэр! - обиделся дворецкий. - Я тоже хочу увидеть нашу любимую Викки! - Ну, дело твое. И они всей компанией присоединились к взволнованной толпе. Оказалось, что поперек той улочки, по которой они ехали, в двух кварталах впереди пролегает довольно широкая (по здешним меркам) магистраль. Толпы лондонцев теснились на тротуарах, но мостовая оставалась здоровенные солдаты в очень странных, на взгляд американцев, мундирах. На солдатах были черные, до блеска начищенные короткие сапоги, ярко-синие штаны в обтяжку, красные кафтаны с золотыми галунами и пуговицами, и в довершение всего на головах бедняжек возвышались огромные меховые шапки, похожие на темно-рыжие стоги сена. Портупеи из лакированной кожи, длинные сабли в украшенных эмалью ножнах, да еще и широкие кушаки в ослепительную черно-желтую клетку... ну и ну, подумал брат Лэльдо, их впору на поле ставить, гигантских скворцов распугивать. Грохот и звон оркестра приближался, и троим друзьям ужасно хотелось заткнуть уши, но это было бы явным нарушением приличий. И вот наконец Лэльдо и кошка через головы толпы увидели начало шествия. Молодой эливенер, недолго думая, подхватил на руки уробороса, иначе малыш Дзз остался бы без развлечения. Перед оркестром шел, пятясь задом наперед, человек в ярко-красной одежде с длинным жезлом в руке. На верхушке жезла красовался некий шар с прицепленным к нему пучком длинных волос. Человек взмахивал жезлом, задавая оркестру ритм. Сами оркестранты были одеты в белое с золотом. Десять барабанщиков, шесть литаврщиков, а дальше - духовые инструменты. Брат Лэльдо с интересом присматривался к жарко горящим медным трубам, большим, непривычно изогнутым... и еще там было нечто вроде флейт... - Как называются те маленькие инструменты, Бэрк? - во все горло заорал брат Лэльдо. - Гобои и английские рожки, сэр! - проорал в ответ дворецкий. |
|
|