"Тильда Гир. Лисье королевство " - читать интересную книгу автора

- Я бы предпочел пойти пешком.
Ему надоело то, что лошади едва переставляют ноги по запруженной
экипажами мостовой.
Лицо Бэрка вытянулось.
- Пешком, сэр?..
Важному управляющему совсем не хотелось пробиваться сквозь толпу на
тротуарах. Но молодой эливенер настаивал на своем. Он уже знал, что такая
прогулка ничуть не нарушает приличия. Во-первых, он прочитал это в уме
самого Бэрка, а во-вторых, и глазами нетрудно было заметить на улицах
множество очень хорошо одетых джентльменов в шляпах, похожих на печные
трубы. К огромному сожалению брата Лэльдо, ему и самому пришлось натянуть
на голову такую же чудовищно высокую шляпу, да еще и украшенную атласной
лентой по тулье. Они с Лэсой то и дело переглядывались, умирая со смеху. Не
так уж давно юный уроборос видел странный сон - что они идут по каменному
городу, а вокруг - люди с печными трубами на головах. Ну вот, сбылось
предвидение... Англичане называли эти кошмарные сооружения цилиндрами и
страшно гордились тем, что цилиндр вправе носить только настоящий
джентльмен. Какой-нибудь купец или мастеровой не осмелился бы водрузить на
голову подобное чудо шляпного искусства. Ему это было не по чину.
Наконец Бэрк сдался и, приказав кучеру ехать к ювелирному магазину
мистера Мозера, вышел из коляски. Брат Лэльдо выпрыгнул следом за ним,
довольный, что может наконец немножко размять ноги, иир'ова и уроборос
также не заставили себя ждать.
Степная красавица и уроженец Карпат произвели на улицах Лондона нечто
вроде сенсации. Как ни сдержанны были англичане, как ни старались скрывать
свои чувства, - все же друзья то и дело ловили на себе откровенно
любопытные взгляды. Ну, лондонцев нетрудно было понять. Не каждый день в
город забредают прекрасные двуногие кошки почти двухметрового роста, да еще
в компании с чем-то вроде колючей полутораметровой гусеницы. И молодой
эливенер видел, что мужчины с разноцветными печными трубами на головах
искренне завидуют ему.
Чем ближе к центру города, тем выше становились дома, и в конце
концов их мрачные трехэтажные громады полностью заслонили солнце. И если бы
не небольшие площади, довольно часто раздвигавшие эти каменные стены, и
крошечные скверики, обнесенные коваными решетками, горожане, пожалуй,
вообще не видели бы настоящего дневного света. Но троих друзей больше всего
озадачило то, что в центре каждой площади и каждого сквера обязательно рос
банан с цветными плодами. И каждый такой банан обязательно был огорожен
нарядной, тщательно начищенной решеткой. Дались им эти бананы, подумал
эливенер, неужели ничего поинтереснее не нашли? Он мимоходом пошарил в умах
прохожих, и обнаружил, что этот вид банана здесь называют "королевским
деревом" и считают его плоды лекарством от абсолютно всех болезней. Да и
вообще банан оказался для англичан чуть ли не священным растением, и это
развеселило опытного целителя брата Лэльдо. Нет, конечно, он вполне мог
согласиться с тем, что плоды банана - отличная штука, но считать их
панацеей?.. Впрочем, тут же подумал эливенер, надо бы исследовать эти
пестрые плоды, вдруг в них и в самом деле есть что-то такое, чего нет в
других бананах?
Но вот Бэрк, обогнув небольшой сквер, вывел процессию на довольно
широкую улицу, далеко впереди вливавшуюся в площадь. На другой стороне