"Тильда Гир. Лисье королевство " - читать интересную книгу автора

- В каком смысле неправильное? - насторожился брат Лэльдо.
- Не знаю, - повторила иир'ова. - Никак не могу уловить. Ты бы сам
этим занялся, Лэльдо.
- Но я не колдун! - возразил молодой эливенер. - И если их
"неправильность" касается магии, ее можешь вычислить только ты!
- Я не знаю, чего она касается! - Лэса выглядела расстроенной. -
Что-то не так - и все! Вот всеми печенками чую! Попробуй просмотреть их
насквозь, а? На всякий случай.
- Попробую, как только Нат попадется мне на глаза, - согласился брат
Лэльдо. - Мне, честно говоря, они тоже не понравились. Уж очень плотно
закрываются, зачем? Боятся, что их слуги услышат?
- Ну, может быть, здесь как в Италии, - предположил уроборос. -
Животные не должны обладать разумом?
- Ой, не похоже, - возразила иир'ова. - Ты же видел, как эти сэры
относятся к слугам-телепатам... думаю, мыслящее животное их только
позабавило бы, и все. Англичан ничем не прошибешь.
- Да ведь кто-то из них даже хвастался, что несколько его собак
научились разговаривать с псарями! - вспомнил брат Лэльдо.
- Ну вот, тем более... нет, тут что-то другое, - решила иир'ова.
В конце концов друзья решили, что лучше не заниматься бесплодными
гаданиями, а подождать день-другой и понаблюдать за лисами. К тому же все
очень устали. Пора было и на покой.


27.

Лондон оказался городом не только огромным, но и чрезвычайно шумным.
Но при этом он совсем не походил на большие города южных государств
американского континента.
Это был город строгий, почти суровый. Массивные здания из серого и
красновато-коричневого тесаного камня больше походили на бастионы, чем на
обыкновенные жилые дома. Высокие узкие окна были забраны узорчатыми
коваными решетками, но и этого англичанам почему-то казалось мало, и потому
они навесили на каждое из окон еще и ставни из толстых досок, окованных
железными полосами. "Ну и ну, - думал молодой эливенер, озирая улицы с
высоты сиденья экипажа, - чего они так боятся? Грабителей тут нет,
насколько я вчера понял, ураганы и штормы им тоже не грозят... от кого они
защищаются?"
Но англичане, похоже, ни от кого в особенности не защищались. Просто
они слишком буквально трактовали выражение "Мой дом - моя крепость".
Экипаж, предоставленный друзьям сэром Дональдом, въехал в город с
восточной стороны. Здесь, насколько поняли друзья, обитали не самые бедные
из англичан. Это был район, принадлежавший зажиточным ремесленникам и
торговцам средней руки, и навстречу открытой коляске сэра Дональда,
украшенной родовыми гербами на низких дверцах, то и дело встречались
экипажи попроще, нарядные и явно дорогие, но без гербов. На самых окраинных
улицах людей было немного, но чем ближе к центру продвигалась коляска,
запряженная парой черно-белых лошадей с длинными шеями, тем люднее
становилось вокруг. К сожалению, улицы при этом не становились шире, и в
конце концов брат Лэльдо сказал сопровождавшему их дворецкому Бэрку: