"Тильда Гир. Лисье королевство " - читать интересную книгу автора - В каком смысле неправильное? - насторожился брат Лэльдо.
- Не знаю, - повторила иир'ова. - Никак не могу уловить. Ты бы сам этим занялся, Лэльдо. - Но я не колдун! - возразил молодой эливенер. - И если их "неправильность" касается магии, ее можешь вычислить только ты! - Я не знаю, чего она касается! - Лэса выглядела расстроенной. - Что-то не так - и все! Вот всеми печенками чую! Попробуй просмотреть их насквозь, а? На всякий случай. - Попробую, как только Нат попадется мне на глаза, - согласился брат Лэльдо. - Мне, честно говоря, они тоже не понравились. Уж очень плотно закрываются, зачем? Боятся, что их слуги услышат? - Ну, может быть, здесь как в Италии, - предположил уроборос. - Животные не должны обладать разумом? - Ой, не похоже, - возразила иир'ова. - Ты же видел, как эти сэры относятся к слугам-телепатам... думаю, мыслящее животное их только позабавило бы, и все. Англичан ничем не прошибешь. - Да ведь кто-то из них даже хвастался, что несколько его собак научились разговаривать с псарями! - вспомнил брат Лэльдо. - Ну вот, тем более... нет, тут что-то другое, - решила иир'ова. В конце концов друзья решили, что лучше не заниматься бесплодными гаданиями, а подождать день-другой и понаблюдать за лисами. К тому же все очень устали. Пора было и на покой. 27. Лондон оказался городом не только огромным, но и чрезвычайно шумным. Но при этом он совсем не походил на большие города южных государств американского континента. Это был город строгий, почти суровый. Массивные здания из серого и красновато-коричневого тесаного камня больше походили на бастионы, чем на обыкновенные жилые дома. Высокие узкие окна были забраны узорчатыми коваными решетками, но и этого англичанам почему-то казалось мало, и потому они навесили на каждое из окон еще и ставни из толстых досок, окованных железными полосами. "Ну и ну, - думал молодой эливенер, озирая улицы с высоты сиденья экипажа, - чего они так боятся? Грабителей тут нет, насколько я вчера понял, ураганы и штормы им тоже не грозят... от кого они защищаются?" Но англичане, похоже, ни от кого в особенности не защищались. Просто они слишком буквально трактовали выражение "Мой дом - моя крепость". Экипаж, предоставленный друзьям сэром Дональдом, въехал в город с восточной стороны. Здесь, насколько поняли друзья, обитали не самые бедные из англичан. Это был район, принадлежавший зажиточным ремесленникам и торговцам средней руки, и навстречу открытой коляске сэра Дональда, украшенной родовыми гербами на низких дверцах, то и дело встречались экипажи попроще, нарядные и явно дорогие, но без гербов. На самых окраинных улицах людей было немного, но чем ближе к центру продвигалась коляска, запряженная парой черно-белых лошадей с длинными шеями, тем люднее становилось вокруг. К сожалению, улицы при этом не становились шире, и в конце концов брат Лэльдо сказал сопровождавшему их дворецкому Бэрку: |
|
|