"Тильда Гир. Лисье королевство " - читать интересную книгу автора

- Подойди ко мне, Билл Уокер, - торжественно произнесла королева. -
Встань на колени.
Растерянный Билли, чувствовавший себя крайне неловко в парадной
одежде, непривычной ему, неловко вышел вперед и опустился на колени перед
троном английской королевы.
- Ты, Билл Уокер, вчера днем спас корону Англии, - заговорила
королева, и огромный зал замер, ловя каждое ее слово. - Ты рисковал своей
жизнью, понимая, что жизнь одного человека - ничто в сравнении с величием
династии. К счастью для всех нас, ты остался жив. Англии нужны сильные и
благородные люди.
Виктория величественным жестом протянула правую руку к стоявшему рядом
с троном лорду-канцлеру, и тот почтительно вложил в королевскую длань
длинный узкий меч с драгоценной рукояткой. В следующую секунду лезвие меча,
повернутое плашмя, коснулось правого плеча онемевшего Билли.
- Властью, данной мне Богом и людьми, посвящаю тебя, Билл Уокер, в
рыцари.
Меч коснулся левого плеча Билли.
- Отныне и навсегда ты и твои потомки будете носить это звание, и я
надеюсь, что ни единого пятна не ляжет на честь твоего рода.
Меч коснулся головы Билли.
- Встань, сэр Билли Уокер. Ты находишься среди равных тебе.
Встать ошеломленному сэру удалось не сразу. Но он был человеком
по-настоящему мужественным - и справился с задачей.
Огромный зал Вестминстерского дворца взорвался приветственными
криками и рукоплесканиями.


41.

Звучала музыка, в зале приемов танцевали придворные, а королева
Виктория удалилась в соседствующую с залом гостиную, чтобы немного
передохнуть и выпить чаю. К королевскому чаепитию были приглашены наиболее
знатные сэры, а также иностранец сэр Лэльдо, эсквайр.
Эливенер, памятуя обещание Виктории, ждал, когда начнется разговор об
уничтожении цветных бананов. Но ее величество не спешила. Она слишком
хорошо знала своих подданных и понимала, что малейший нажим на них приведет
к прямо противоположному результату. К тому же она бесцеремонно
подслушивала мысли сэров... впрочем, брат Лэльдо тоже ничуть не смущался в
этом смысле.
Но когда наконец созрел подходящий момент и Виктория заговорила о
необходимости уничтожения экзотических растений, благородные сэры внезапно
встали на дыбы, как норовистые кони.
- Но позволь, твое величество, - вежливо сказал один из них, - зачем
же губить такую красоту?
- Эта красота служит источником силы для оборотней, - снова объяснила
королева.
- Но их уже нет, этих тварей! - воскликнул другой сэр. - Одни из них
убиты, другие просто сбежали, и едва ли они решатся когда-нибудь
возвратиться в нашу благословенную страну!
- Ни ты, ни я, ни кто-либо еще не может знать, в каком облике они