"Тильда Гир. Лисье королевство " - читать интересную книгу автора

вам в принципе знакома технология, и дело только за металлами...
- Да, это так, - кивнул министр мануфактур.
- Надо поискать, - коротко сказал брат Лэльдо.
Сэр Генри молча вздернул брови. В ответ на его вопросительный взгляд
эливенер пояснил:
- Малыш Дзз умеет искать металлы. Точнее, руды. Он ведь горный
житель.
- Малыш... ты имеешь в виду свою смешную колючую сороконожку?
- Да, - рассмеялся эливенер. - Именно колючую сороконожку. Завтра он
займется поиском. А моя огромная кошка ему поможет. Она владеет техникой
лозоискательства.
И сэр Лэльдо, эсквайр, поспешно сбежал от министра мануфактур.


Но вот зазвучали фанфары, загремели барабаны, зазвенели трубы... ее
величество Виктория, королева Англии вышла к своим верноподданным.
В сопровождении огромной свиты Виктория неторопливо прошествовала к
трону, стоявшему на небольшом возвышении у северной стены зала, и, тяжко
вздыхая, поднялась по двум ступенькам. Камер-дамы поспешили подхватить
шлейф пышного золотого платья королевы. Виктория повернулась и опустилась
на сиденье. Обведя зал спокойным взглядом умных глаз, королева чуть
повернула голову к лорду-канцлеру, вставшему справа от нее. Лорд-канцлер
наклонился, королева что-то тихо сказала ему, и важный сэр тут же поспешно
подозвал другого не менее важного вельможу и что-то шепнул ему на ухо. Но
тут королева заговорила, и брат Лэльдо отвлекся от суеты придворных.
- Добрые подданные старой Англии, - неторопливо произнесла
Виктория, - сегодня у нас и радостный, и печальный день. Мы радуемся
потому, что чудовищные вчерашние события окончились благополучно. Мы
печалимся потому, что сами виноваты в случившемся.
Сотни людей слушали Викторию, сдерживая дыхание.
- Мы оказались слишком беспечны и ненаблюдательны, - продолжила
королева. - И в результате лишь вмешательство иностранца сэра Лэльдо и
нашего преданного слуги Билли Уокера спасло наш трон.
Зал судорожно вздохнул.
- Сэр Лэльдо получит свою награду, - сказала Виктория. - Это орден,
который Англия жалует тем гражданам иных стран, которые оказывают нам
неоценимые услуги. Подойди, сэр Лэльдо, эсквайр.
Эливенер улыбнулся и по образовавшемуся мгновенно проходу подошел к
Виктории. Преклонив колено перед удивительной монархиней, он принял из
пухлых рук золотой орден, на котором был выбит портрет королевы. Поцеловав
руку Виктории, американец под громкие аплодисменты придворных вернулся на
свое место. Но торжественная часть приема еще не закончилась. Королева
снова заговорила.
- Но ничего другого никто и не мог ожидать от такого благородного
сэра, как эсквайр, - задумчиво сказала она. - Однако могла ли я думать, что
один из тех, на кого мы обычно не обращаем внимания, окажется столь же
благороден и силен?
В зале произошло некое движение - и из рядов придворных чьи-то руки
аккуратно выдвинули вперед испуганного слугу Билли, одетого в светло-синий
камзол, явно с чужого плеча.