"Тильда Гир. Зов Голубых пустынь " - читать интересную книгу автора

понимал, что Лэльдо скажет только то, что сочтет нужным сказать, и что
пытаться расспрашивать его бесполезно. Поэтому он решил следовать теме, не
уходя в сторону.
- Я не знаю, - сказал он. - Я никогда не думал ни о чем подобном.
- А ты попробуй подумать.
Оба надолго замолчали. Иеро принялся всерьез рассматривать
возможность, предложенную братом Лэльдо. Другие континенты? Да, это
серьезно. Но зачем? Разве мало дел дома?
- Зачем? - вслух спросил он, пристально глядя на брата Лэльдо.
Эливенер ответил не сразу. Он долго смотрел вдаль, словно вспоминая
что-то, потом вздохнул и повернулся к Иеро.
- Ну, например, ты мог бы научиться многому такому, что поможет
другим людям.
- Да если я не вернусь сюда, что толку с моих знаний?
- Разве только в Америке люди нуждаются в помощи?
Иеро помолчал, соображая, потом его осенила идея.
- Слушай, похоже, дело в том, что я очень сильный телепат, да?
Поэтому у тебя какой-то особый интерес ко мне.
- Угадал, - кивнул эливенер. - Дело в этом. Но спешить некуда. И если
ты даже решишь, что мое предложение тебе не подходит, я не обижусь.
Он встал, отошел от ручья, к зарослям цветущих кустов, и принялся
внимательно рассматривать листья и цветки. Иеро решил, что брат Лэльдо ищет
целебные растения, и принялся мысленно рассуждать на заданную эливенером
тему.
Он сразу решил, что вопрос переезда на противоположное полушарие
можно пока оставить - если брат Лэльдо заговорил об этом, значит, способ
есть. Иеро хмыкнул. Ну да, например, подземный коридор, проложенный
предками под океаном. Ладно, это неважно. Важно другое. Лэльдо сказал - там
можно многому научиться. У кого? Чему? Вот это по-настоящему интересно.
Иеро всегда стремился к новым знаниям. И если в Европе живут люди,
обладающие знанием, о котором на Американском континенте даже не слыхали, -
тогда, конечно, ему хотелось бы отправиться в такой поход...
Но сначала нужно выяснить, кто и зачем звал его в Голубую Пустыню.
Иеро вернулся мыслями к странному появлению прямо в воздухе
настоятеля Демеро. Чем бы он ни занимался в последние дни, мысль о
возможности прямой связи с аббатом постоянно сидела где-то в глубине его
ума. И священник-заклинатель решил попытать счастья. В тот раз на нем был
плащ слуг Нечистого, и он, кажется, держал в руке этот их прут из голубого
металла... и думал о настоятеле. Что, если повторить все это?
Иеро достал из седельной сумки серый скользящий плащ, надел его,
накинул на голову капюшон, снял с пояса металлический стержень,
принадлежавший когда-то одному из Мастеров Нечистого. И попытался
сосредоточиться на облике настоятеля Демеро. Но вместо отца Куласа в мыслях
Иеро постоянно вертелись мастера Темного Братства, имевшие возможность
разговаривать между собой на любых расстояниях... а может быть, настоятель
уже после отъезда Иеро раздобыл второй такой стержень? И именно поэтому они
смогли увидеть друг друга? Нет, решил священник, не то. Связь возникла и
прервалась совершенно внезапно, и отец Кулас Демеро был явно точно так же
изумлен этим, как и сам Иеро. И все-таки стержень мог играть тут какую-то
роль. Иеро нажал кнопку, которая управляла антенной, и задумчиво уставился