"Диана Гебелдон. Лорд Джон и Суккуб (Приключения лорда Джона Грея) " - читать интересную книгу автораскончались от дизентерии.
Грей хотел бы узнать подробности о внезапной смерти пруссака, а главное, о посещениях демона, но его расспросы прервал герр Бломберг, становившийся все более беспокойным. - Скоро стемнеет, - заметил он по-немецки. - Кому хочется угодить в открытую могилу при такой-то погоде? - Это верно, - неохотно признал Стефан. - Было бы ужасно, если бы ваш великолепный скакун сломал ногу. Пойдемте лучше немедленно. - А что такое с-суккуб, милорд? - Том Берд клацал зубами - в основном от холода. Солнце давно уже село, дождь усилился. Офицерская шинель Грея начинала отсыревать, тонкая куртка молодого камердинера промокла насквозь и прилипла к телу, как обертка к говяжьей ноге. - Кажется, дух женского рода, - ответил Грей, избегая более точного слова "демон" - он не желал пугать парня без надобности. Ворота кладбища зияли перед ними, как разверстые челюсти, и тьма за воротами выглядела как нельзя более зловеще. - Лошади привидений не любят - это всем известно, милорд, - усомнился Том, обхватив себя руками и держась поближе к Каролюсу. Тот, словно в знак согласия, замотал гривой, еще больше обрызгав Грея и Берда. - Ты ведь не веришь в привидения, Том? - Грей, стараясь говорить с шутливой бодростью, убрал с лица прядь мокрых волос и пожелал про себя, чтобы Стефан поторопился. - Во что я верю, милорд, это дело десятое. Что, если эта призрачная леди верит в нас с вами? И чей это дух? - Фонарь в руке Берда трещал под очертания парня и лошади. Поблескивающие время от времени глаза придавали этой картине сверхъестественный оттенок. Грей отвернулся, высматривая Стефана с бургомистром, которые ушли собирать людей с заступами. У харчевни, чуть видной в конце улицы, наблюдалось какое-то движение. Стефан поступил мудро. Мужчины, хорошо нагрузившиеся пивом, пойдут на такое дело скорее, чем трезвые. - Это, собственно, не совсем дух, - промолвил он. - Немцы верят, что суккуб... э-э... способен вселяться в тело недавно умершего человека. Том посмотрел в чернильный мрак кладбища и снова на Грея. - Да ну? - Ну да, - ответил Грей. Берд надвинул шляпу на лоб и поднял воротник, крепко держась за повод. Теперь на его круглом лице был виден только рот с недвусмысленно опущенными вниз углами. Каролюс топнул ногой и потряс головой. Он, не возражая как будто ни против дождя, ни против кладбища, тем не менее начинал беспокоиться. Грей потрепал его по шее, с удовольствием ощутив под рукой плотную холодную шкуру и твердые мышцы. Каролюс повернул голову и любовно дохнул ему в ухо. - Скоро уже, - успокоил его Грей, запустив пальцы в мокрую гриву. - Так вот, Том. Когда придет капитан фон Намцен со своими людьми, вы с Каролюсом очень медленно пойдете вперед. Води его по всему кладбищу, идя в нескольких футах перед ним, но повод не натягивай. Смысл этого распоряжения заключался в том, чтобы Каролюс не споткнулся о надгробие и не упал в яму - Том, идущий впереди, должен был сделать это |
|
|