"Диана Гебелдон. Лорд Джон и Суккуб (Приключения лорда Джона Грея) " - читать интересную книгу автора

скончались от дизентерии.
Грей хотел бы узнать подробности о внезапной смерти пруссака, а
главное, о посещениях демона, но его расспросы прервал герр Бломберг,
становившийся все более беспокойным.
- Скоро стемнеет, - заметил он по-немецки. - Кому хочется угодить в
открытую могилу при такой-то погоде?
- Это верно, - неохотно признал Стефан. - Было бы ужасно, если бы ваш
великолепный скакун сломал ногу. Пойдемте лучше немедленно.

- А что такое с-суккуб, милорд? - Том Берд клацал зубами - в основном
от холода. Солнце давно уже село, дождь усилился. Офицерская шинель Грея
начинала отсыревать, тонкая куртка молодого камердинера промокла насквозь и
прилипла к телу, как обертка к говяжьей ноге.
- Кажется, дух женского рода, - ответил Грей, избегая более точного
слова "демон" - он не желал пугать парня без надобности. Ворота кладбища
зияли перед ними, как разверстые челюсти, и тьма за воротами выглядела как
нельзя более зловеще.
- Лошади привидений не любят - это всем известно, милорд, - усомнился
Том, обхватив себя руками и держась поближе к Каролюсу. Тот, словно в знак
согласия, замотал гривой, еще больше обрызгав Грея и Берда.
- Ты ведь не веришь в привидения, Том? - Грей, стараясь говорить с
шутливой бодростью, убрал с лица прядь мокрых волос и пожелал про себя,
чтобы Стефан поторопился.
- Во что я верю, милорд, это дело десятое. Что, если эта призрачная
леди верит в нас с вами? И чей это дух? - Фонарь в руке Берда трещал под
дождем, несмотря на закрытые стенки, и выхватывал из мрака лишь смутные
очертания парня и лошади. Поблескивающие время от времени глаза придавали
этой картине сверхъестественный оттенок.
Грей отвернулся, высматривая Стефана с бургомистром, которые ушли
собирать людей с заступами. У харчевни, чуть видной в конце улицы,
наблюдалось какое-то движение. Стефан поступил мудро. Мужчины, хорошо
нагрузившиеся пивом, пойдут на такое дело скорее, чем трезвые.
- Это, собственно, не совсем дух, - промолвил он. - Немцы верят, что
суккуб... э-э... способен вселяться в тело недавно умершего человека.
Том посмотрел в чернильный мрак кладбища и снова на Грея.
- Да ну?
- Ну да, - ответил Грей.
Берд надвинул шляпу на лоб и поднял воротник, крепко держась за повод.
Теперь на его круглом лице был виден только рот с недвусмысленно опущенными
вниз углами.
Каролюс топнул ногой и потряс головой. Он, не возражая как будто ни
против дождя, ни против кладбища, тем не менее начинал беспокоиться. Грей
потрепал его по шее, с удовольствием ощутив под рукой плотную холодную шкуру
и твердые мышцы. Каролюс повернул голову и любовно дохнул ему в ухо.
- Скоро уже, - успокоил его Грей, запустив пальцы в мокрую гриву. - Так
вот, Том. Когда придет капитан фон Намцен со своими людьми, вы с Каролюсом
очень медленно пойдете вперед. Води его по всему кладбищу, идя в нескольких
футах перед ним, но повод не натягивай.
Смысл этого распоряжения заключался в том, чтобы Каролюс не споткнулся
о надгробие и не упал в яму - Том, идущий впереди, должен был сделать это