"Диана Гебелдон. Лорд Джон и Суккуб (Приключения лорда Джона Грея) " - читать интересную книгу автора

обелит имя своей матери, и никакие австрияки его не остановят.
Пелена усталости лопнула, точно мыльный пузырь, и мысли Грея обрели
ясность.
- Боже, ведь он ничего не знает!
- О чем, милорд?
- О суккубе. Я должен сказать ему... объяснить. - Сказав это, Грей
понял, что его рассказ вряд ли поможет делу. Открытая им правда хороша для
сэра Питера и полковника Рюсдейла, но горожанам крепко не понравится, что их
так провели, да еще кто - австрияки!
Грей отдавал себе отчет в том, что сплетен и страшных сказок никакими
объяснениями одолеть нельзя, особенно если эти объяснения даны через герра
Бломберга, явно заинтересованное лицо.
Даже Том смотрел на Грея с сомнением, пока тот излагал суть дела.
"Суеверие и сенсация всегда привлекательнее правды и здравого смысла". Эти
слова до сих пор звучали у Грея в ушах с той самой юмористически-грустной
интонацией, с которой их произнес когда-то отец.
Он энергично потер лицо, чувствуя, что возвращается к жизни. Пожалуй, у
него, как у представителя британских войск, осталась еще одна задача.
- Эта женщина, Том, та, которая будет бросать эти самые руны, - не
знаешь ли ты, где ее найти?
- Она тут, милорд, в замке. - Том в приливе интереса отложил свою
тряпку. - Заперта в кладовой.
- В кладовой? Зачем?
- Там в двери хороший замок, милорд, и слуги не могут... а, вы
спрашиваете, зачем ее заперли? Ильзе говорит, она не хотела идти, упиралась.
Но герр Бломберг настоял на своем. Ее притащили сюда силой и заперли до
самого вечера. Ильзе говорит, он хочет собрать здесь весь городской совет,
или магистрат, или как там это у них называется.
- Проводи-ка меня к ней.
Том раскрыл рот, закрыл его снова и окинул Грея придирчивым взглядом.
- Только не в таком виде. Вы даже не побрились еще.
- Именно в таком. - Грей заправил рубашку в бриджи. - Веди.

Кладовая для дичи действительно была заперта, но Ильзе, как Грей и
предполагал, знала, где хранится ключ, и не могла устоять против чар Тома.
Кладовая помещалась за кухней, и они без труда прошли туда незамеченными.
- Дальше не ходи, Том, - вполголоса сказал Грей. - Дай мне ключ. Если
кто-то меня там застанет, я скажу, что сам его взял.
Том, вооружившийся вилкой для поджаривания хлеба, зажал ключ в другой
руке и упрямо потряс головой.
Дверь на кожаных петлях отворилась бесшумно. Пленнице оставили свечу.
Туши лебедей, фазанов, гусей и уток бросали на стены фантастические тени.
Питье взбодрило Грея как телесно, так и духовно, но одолевавшее его
чувство нереальности не совсем прошло. Поэтому он без особого удивления
узнал в повернувшейся к нему женщине цыганку, которая повздорила с рядовым
Боджером незадолго до его смерти.
Она, видимо, тоже узнала Грея, хотя ничего не сказала на этот счет.
Смерив его презрительным взглядом, она отвернулась и вступила в безмолвное
общение с кабаньей головой на фарфоровом блюде.
- Сударыня, - произнес Грей тихо, словно боясь вспугнуть битую птицу, -