"Эрик Гарсиа. Великолепная афера" - читать интересную книгу автора

бессознательно проводит рукой по груди, как будто чувствует предсмертную
боль Хэла. - Я... мне очень жаль, мэм.
Она кивает головой.
- Это случилось две недели назад. А вы... вы его знакомые?
- Нет, мэм, - отвечает костлявый. - Он нанял нас сделать кое-какие
работы в доме... у вас ведь были проблемы с крышей... Знаете, нам, наверное,
лучше уехать. Вам сейчас не до того.
Мужчины обмениваются быстрыми взглядами, толстый снимает шляпу.
- Мэм, - говорит он, кланяясь чуть ли не в пояс, - я всем сердцем
сочувствую вашей утрате.
Миссис Изаксон за все ее шестидесятилетнее пребывание на свете не
доводилось видеть такого человека, такого вежливого мужчину, который снимает
перед женщиной шляпу и называет ее "мэм". Что-то подобное было лишь в те
дни, когда Хэл ухаживал за ней. А сейчас... все, кого вызываешь для
выполнения каких-либо работ, или хулиганы, или воры, а то и просто грубияны.
Теперь она предпочитает вообще не выходить из дома, заказывать продукты и
все, что ей необходимо, по телефону, лишь бы не вступать в контакт с теми,
кому вменяется в обязанность оказывать услуги.
И вот мужчины уже бредут по проезду к своему фургону, но тут миссис
Изаксон окликает их:
- А какие работы заказал вам мой муж?
- Всего лишь подправить крышу, мэм, - прозвучал ответ; они не
остановились и не обернулись, поэтому она не поняла, кто именно ответил. -
Устранить некоторые дефекты кровли до наступления сезона дождей. Они
напомнят вам о себе в свое время.
- Постойте, - кричит она, и они останавливаются. - Раз уж вы собрались
сделать эту работу, то... Хэл... деньгами распоряжался всегда он, а дом...
Но раз уж вы собрались сделать эту работу, то...
И вот они снова стоят перед входом в дом; водят пальцами по строчкам
листа, прикрепленного к дощечке; оживленно переговариваются между собой;
называют цифры, числа; упоминают кровельную дранку и гудрон; прикидывают
время, нужное им для выполнения заказа.
- Все обойдется вам в тысячу восемьсот долларов, - говорит
полнощекий. - Примерно через три часа мы закончим. Это не слишком долго, но
я не хотел бы причинять вам неудобства...
- Да не беспокойтесь, - успокаивает мужчин миссис Изаксон. - Я как раз
хотела пойти к дочери и побыть с ней несколько часов.
- Отлично, тогда вот еще что, - говорит мужчина помоложе. - Мы заедем
на склад, возьмем кровельной дранки, вернемся и сразу же приступим к работе.
К тому времени, когда вы вернетесь домой, у вас будет новенькая крыша, а нас
уже не будет - как будто мы и не приезжали. Ни грязи, ни беспорядка.
- Да... - задумчиво произносит миссис Изаксон, радуясь, что Хэл, перед
тем как уйти, позаботился о том, чтобы избавить ее от этих хлопот; и как
хорошо, что он обратился к таким милым людям - наверняка, обдумывая ремонт
крыши, он и это предусмотрел. - О, это уж совсем хорошо.
- Нам неплохо было бы получить задаток, - говорит тощий. - Чтобы
предъявить боссу...
- Какой задаток, - осаживает его напарник. - Лично я больше чем уверен,
что миссис Изаксон можно избавить от излишних формальностей.
Он снова приподнимает шляпу, и его лицо, озаренное добрейшей улыбкой,