"Боб Гарсиа. Завещание Шерлока Холмса ("Шерлок Холмс") " - читать интересную книгу автораприложение.
Клерки сложили объемные свертки и исчезли. Лестрейд, ворча, вернулся в свое кресло. Мэтр Олборн вскрыл конверт. Нашему взору предстала рукопись не менее чем из тысячи страниц. Мне стало понятно, почему Шерлок Холмс написал в своем завещании: "Чтение может затянуться, поэтому я взял на себя смелость заказать для вас еду и напитки, чтобы поддержать ваши силы". Нотариус с печальным видом приподнял рукопись на ладони, будто взвешивая ее, и не смог сдержать тяжелого вздоха, оценив объем предстоящей работы. Он посмотрел на часы. - Ну раз уж такова его последняя воля... Майкрофт Холмс указал взглядом на свертки с едой и напитками, которые заняли весь стол. - Мы ведь никуда не спешим. И с голоду уж точно не умрем. Лестрейд раздосадованно пожал плечами. Судя по выражению его лица, настроение у него было прескверное. Мэтр Олборн снова надел пенсне и сделал глубокий вдох. - "Ужас над Лондоном", сочинение доктора Джона X. Ватсона... Я подскочил на своем кресле. - Моя рукопись! - Вам знаком этот документ, мистер Ватсон? - Конечно! Это моя рукопись. - Она не была опубликована? - Нет. Шерлок Холмс забрал ее у меня. Он собирался внести изменения. В любом случае в том виде, в каком она была, ее нельзя было публиковать. Мэтр Олборн снова с уважением посмотрел на увесистый труд. - Вот это все меняет. Неизданное приключение великого детектива. Чтение обещает быть захватывающим. Лестрейд не разделял его бурного энтузиазма. - Эта рукопись не содержит ничего, что не было издано. Я знаю все истории, на которые вы намекаете. Мы ведь не собираемся снова прочесть о десятках преступлений только из-за того, что такова последняя воля Шерлока Холмса? - Не о десятках, их всего пятнадцать. Пятнадцать дел, ни больше ни меньше. - Ну пятнадцать так пятнадцать, раз уж вам так хочется. Но и это слишком много для дел, которые уже раскрыты. Преступники найдены и... - Вы в этом уверены? - Разумеется, ведь именно я вел эти расследования. - Разумеется. - Более того, я не понимаю, каким образом это сочинение может являться приложением к завещанию Холмса. - Действительно, - согласился нотариус, - это довольно необычно. Майкрофт Холмс бросил на Лестрейда пронизывающий взгляд. - Это последняя воля моего брата. Мы обязаны уважать ее. Сказав это, он движением руки попросил нотариуса покориться. Лестрейд скрестил руки на груди, весь его вид свидетельствовал о крайнем раздражении. - Чем раньше мы начнем, тем скорее закончим! |
|
|