"Джим Гаррисон. Месть" - читать интересную книгу автора

веранды и из гасиенды.
______________
* Наркотический препарат, стимулятор на основе амфетамина.

В середине этой позорной ночи Мауро принес Диллеру целый литр мескаля,
и Диллер жадно выпил все. Он проспал в грязи весь жаркий день, и все по
очереди прикрывали от солнца его лицо и отгоняли мух. Диллер улыбнулся
воспоминанию о пережитой боли.
Вот первые лучи солнца ударили в палевый бок горной вершины.
Своеобразный, как бы смазанный коричневый цвет каменистых осыпей всегда
напоминал Диллеру бок оленя, а сегодня утром бок оленя привел ему на ум
отбивные из оленины. Свинина с кислой капустой легли камнем на желудок, и
Диллер решил окончательно отказаться от этого блюда и полностью перейти на
туземную кухню. Заорал петух, и Диллер подумал о жареной курице. Тут
послышался зов кухарки, и Мауро с Диллером пошли в кухню, где съели по
огромной миске менудо* с кукурузными тортильями**. Доктор, подобно
мексиканцам, верил, что эта похлебка из потрохов полезна для здоровья, хотя,
если бы блюдо не нравилось доктору, он и не подумал бы этому верить. Он был
человеком стойких пристрастий. И он прекрасно знал, что эти пристрастия его
понемногу убивают - по мере того, как его вес близится к трем сотням фунтов,
несмотря на колоссальный костяк и крепкие мышцы. От дексамила удары сердца
стали отдаваться у него в ушах барабанной дробью; он перенял у здешних
жителей их обреченность, и ему нравилось вот так играть со смертью. После
завтрака, делая обход, он напевал куплеты о любви и смерти. Он подумал, что
пациенту понадобится нешуточная выдержка, чтобы перенести боль после выхода
из комы.
______________
* Блюдо мексиканской народной кухни, острый суп из потрохов.
** В Мексике и Центральной Америке - род хлеба, плоская тонкая
бездрожжевая лепешка из кукурузной или пшеничной муки.


* * *

В тот вечер Эктор, капитан местного отделения федеральной полиции,
заехал составить рапорт насчет раненого. Получив в полдень сообщение по
радио, он обрадовался и приказал помощнику готовить джип для поездки с
ночевкой. Визит к доктору означал изысканный ужин, долгий вечер за шахматами
и беседами о земледелии, политике, мясном животноводстве, а также
возможность подробно поговорить о капитанском здоровье, ибо Эктор в свои
пятьдесят с чем-то лет был отчасти ипохондриком и беспокоился об убывании
своей мужской силы. Он уважал глубокую религиозность доктора, поэтому
говорил о своих медицинских проблемах, связанных с потенцией, лишь намеками,
а доктор веселился и советовал ему сократить употребление алкоголя и табака
и побольше двигаться. В качестве завершающего шутливого выпада доктор
предлагал капитану попробовать отвлечься от conchitas* ради каких-нибудь
более духовных забот. Сам доктор лишь недавно ощутил редкостный ужас похоти,
когда лечил красивую местную девушку, укушенную скорпионом в верхнюю часть
бедра. Доктор молился изо всех сил, но это, кажется, не очень помогало -
мысли его все время обращались к первому году его брака в Северной Дакоте,