"Ромен Гари. Белая собака" - читать интересную книгу автора - Алабама - красивое место, - сказал я любезно.
На лице старика появилась одна из тех улыбок, от которых в комнате делается как будто светлее. - Самое прекрасное, - сказал он. - Но и Калифорния тоже ничего, - добавил я. Он согласился: - Здесь больше возможностей найти выгодную работу. Мой сын двадцать лет отслужил в полиции, а теперь хочет завести собственное дело: открыть питомник. Ему только сорок семь лет. Да, он служил в полиции. Я сам был шерифом... Я улыбнулся: - Семейная профессия. - Да, еще мой отец тоже был deputy sheriff и... "Сейчас он вытащит фотографии", - подумал я. За спиной я услышал дрожащий голос моей жены, которая сказала по-французски: - Если ты отдашь им собаку, я уйду. Я улыбнулся еще шире. - Заткнись, - сказал я с любезным видом. - Я просто валяю дурака. Крюшен был в восторге: - Так вы француз? - Да, я родился в Вердене, его еще называют чудом Марны. - Я был во Франции в семнадцатом году, - сказал он. - Добровольцем. "Мадлон"[12], маршал Фош... Сколько лет прошло... - Без штампов он обойтись не мог, старый козел, - сказала Джин. Когда Джин говорит на французском сленге с американским акцентом, это надо слышать. прекрасно выдрессирован... Но я совсем забыл, что для славного старичка все это в порядке вещей и ему не в чем себя упрекнуть. Мой едкий намек пропал втуне. - Это полицейская собака, - объяснил он. - Одна из лучших. Мой сын сам ее дрессировал. В полиции он занимался выучкой собак. Он всегда любил животных; он и родителей ее дрессировал. Фидо - полицейская собака в третьем поколении. Достигнув восьми лет, собаки уходят на пенсию. Их хорошо разбирают. Мой сын выкупил своего любимца. Никто не стережет дом лучше него. - Ага, а то... - Джин неожиданно выдала реплику из своего диалога с Бельмондо в фильме "На последнем дыхании". Я перевел: - Моя жена просит прощения, она ни слова не знает по-английски... Она спрашивает, не выпьете ли вы чего-нибудь. - А как насчет ушей? - спросила Джин. Это наша любимая фраза. Я обязан ею актеру Марио Давиду. Однажды я увидел его за столиком в буфете мадридского аэропорта и кинулся навстречу, весь сияя от радости. По дороге я опрокинул бутылку вина, попытался ее поймать, наступил на ногу официанту, неловко повернулся и заехал Марио локтем в глаз; в то время как я рассыпался в извинениях, у меня выпала золотая коронка и угодила в суп. Марио Давид посмотрел на меня с интересом и спросил: "А как насчет ушей, Ромен, вы ничего с ними не делаете?" Я предложил гостю скотч. - Нет, спасибо, в самом деле... Вы кому-то ее отдали? - Да. Видите ли, поскольку никто не отозвался... Так получилось, что |
|
|