"Джеймс Алан Гарднер. Пламя и Пыль" - читать интересную книгу автора

Гит'янки свернул найденный свиток и спрятал его подальше за пазуху. Тем
временем гитзерай подхватил со стола одну из масляных ламп и поднес ее к
образовавшейся на полу груде свитков.
- Когда старая бестия вернется, - заметил вор, - здесь будет гореть не
хуже, чем внизу. Они подумают, что это часть одного пожара.
- Может быть, - ответил его напарник. - Но Босс велела мне поджечь еще
несколько кабинетов, чтобы Законники ничего не заподозрили про этот. У меня
есть список комнат, которые должны быть пустыми.
Гитзерай принюхался:
- Как только народ почувствует дым, тут все здание опустеет.
Он взял свой арбалет и направился к выходу, держа в другой руке горящую
лампу. Встав у двери, он подождал, пока его напарник проверит, все ли чисто
снаружи. Через несколько секунд гит'янки кивнул:
- Давай.
Обладатель лампы повернулся, бросив последний взгляд на комнату. После
чего, скривившись в презрительной усмешке, бросил лампу на кипу из свитков и
захлопнул за собой дверь.
Мы с Иезекией тотчас выскочили из укрытий, принюхиваясь к запаху дыма.
И как нельзя вовремя - пергаменты были старые и сухие, а масло расплескалось
при ударе лампы о пол. К счастью, ее стекло не разбилось, а только треснуло,
и с помощью плащей мы затушили пламя, прежде чем оно начало расползаться.
- Кто это был? - тяжело дыша, спросил Иезекия, когда мы поднялись над
грудой обгоревших свитков.
- Откуда мне знать? - ответил я. - Думаешь, я знаю всех головорезов
Сигила?
- Да я просто спросил, - пожал он плечами. - А что нам теперь делать?
- Ну, можно, конечно, остаться здесь и трепаться дальше, глядя, как
вокруг нас горит здание; или рвать когти отсюда, пока брови не спалили. Ты
что предпочитаешь?
Даром что Простак, а выбор Иезекия сделал разумный, и вскоре мы уже
плутали по коридорам Суда, пытаясь найти выход наружу.
Это крыло здания занимали кабинеты сановных Законников, но в данный
момент все они отсутствовали. Раньше я бывал в Суде лишь в местах
общественного посещения и никогда сюда не заглядывал. Иезекия тоже не мог
сказать, где мы находимся, поскольку признался, что телепортировался из
ротонды совершенно вслепую. Нам еще повезло, что мы не материализовались
внутри стены.
Через какое-то время, завернув за угол, мы увидели дверь в конце
коридора, из-за которой валили клубы черного дыма. Опасаясь наткнуться на
наших воров-поджигателей, мы осторожно подошли ближе. Дверь вела в
просторное помещение, сплошь заставленное рядами книжных шкафов. В одном из
них торчал горящий арбалетный болт.
- Похоже, здесь уже побывали наши друзья, - проворчал я, указывая на
болт.
- Они подожгли библиотеку? - вскричал Иезекия в гневе. - Это же
преступление! - Невзирая на дым, он бросился внутрь с криком: - Книги! Их
еще можно спасти!
Неважно, что шкаф, куда вонзился горящий болт, почти весь был охвачен
огнем. Неважно, что из помещения, в котором полно бумаги, готовой вот-вот
вспыхнуть, вскоре будет невозможно выбраться. Иезекия бросился в библиотеку,