"Эрл Стенли Гарднер. Дело любящей сестры ("Перри Мейсон" #82)" - читать интересную книгу автора - Девушка не осознавала, что, как только она повернулась ко мне спиной
и открыла крышку, зеркало, если смотреть на него под определенным углом, отразило содержимое чемоданчика. Так что, глядя в зеркало, я могла видеть, что находится внутри. - Опиши все в точности, пожалуйста, - попросил Мейсон. - В черном чемоданчике находится множество стодолларовых купюр, - произнесла Герти, стараясь произвести впечатление. - Они лежат ровными рядами, все в пачках, словно только что взяты в банке. - И ты все это видела в зеркале? - Да. - Где ты сидела? - У себя за столом, рядом с коммутатором. - А где находилась девушка? - Вон там. - То есть на другом конце приемной, - заметил Мейсон. - Правильно. Однако я видела то, что видела. - Ты говоришь, что она развернулась к тебе спиной? - Да, причем так, что это мгновенно привлекло мое внимание. - А затем она открыла чемоданчик? - Да. - А когда крышка оказалась под углом примерно в сорок пять градусов, ты смогла видеть содержимое? - Все правильно. - Она специально подержала крышку в таком положении, чтобы ты разглядела, что находится внутри, или сразу же полностью открыла ее? - Открыла до конца, однако я была так поражена, что не осознавала этого, пока вы меня сейчас не спросили. - Но в течение какого-то промежутка времени она держала крышку под углом сорок пять градусов, чтобы ты увидела содержимое? - Наверное, мистер Мейсон. Я об этом не задумывалась, пока... Боже праведный, как ужасно чувствует себя человек, которого вы подвергаете перекрестному допросу! - Я не хочу подвергать тебя перекрестному допросу, Герти, однако мне необходимо выяснить, что же все-таки случилось. Ты должна признать, что, если она открыла крышку чемоданчика, а потом подержала ее какое-то время под определенным углом, чтобы ты увидела содержимое, она специально сделала это для того, чтобы ты узнала, что там находится. Она не старалась скрыть деньги. - Мне такое даже в голову не приходило, - вздохнула Герти. - А вот меня это наводит на определенные размышления, - заметил Мейсон. Он помолчал некоторое время, а потом спросил: - А откуда тебе известно, Герти, что это были стодолларовые купюры? Мне кажется, что достоинство банкноты на таком расстоянии разглядеть невозможно. - Ну, они... выглядели как стодолларовые... - Но не исключено, что там лежали и пятидесятидолларовые, не так ли? - настаивал Мейсон, когда Герти заколебалась. - Или даже двадцатидолларовые? - У меня определенно сложилось впечатление, что именно стодолларовые, мистер Мейсон, - заявила Герти. - Ты смотрела на них в зеркало через всю приемную. Это ведь могли |
|
|