"Эрл Стенли Гарднер. Дело о смертоносной игрушке ("Перри Мейсон" #62)" - читать интересную книгу авторавыходных, - заметила Лоррейн. - А мистер Крауфорд обещал быть в своей
конторе завтра около полудня, чтобы принять ваши показания под присягой. Норда в задумчивости остановилась возле движущейся ленты, по которой шел багаж. - Вы же не станете нас подводить! - повторила Лоррейн. - Вы просто не можете так поступить! Ведь это не только ради меня, но и ради Роберта. Вы сами хотите отделаться от семейки Селкирк, ну так подумайте о бедном ребенке! Я уже два года пытаюсь добиться, чтобы Роберт всегда жил со мной. Едва приходит время очередного слушания, Мервин является в суд и, не моргнув глазом, врет в свидетельской ложе. Он представляет меня женщиной, которая хочет отомстить бывшему мужу. Мервин уравновешен, хладнокровен, подчеркнуто вежлив, уверен в себе. На последнем слушании я сказала, что Роберт боится отца, а Мервин с серьезным видом заявил судье, что в этом виновата я, потому что специально настраиваю ребенка против него. Затем Мервин представил свидетелей, поклявшихся, что Селкирк - воплощение отцовской любви, когда Роберт находится у него. Это оказало на судью большое впечатление. Он постановил, что два месяца в году Роберт будет жить у Мервина, а я не имею права обсуждать его в разговорах с ребенком. А потом дело отложили на семь месяцев. Эти семь месяцев заканчиваются чуть больше чем через неделю - в следующий понедельник. С новыми доказательствами, что есть у меня, а также благодаря вашему выступлению нам удастся показать, что представляет собой Мервин на самом деле. Роберт навсегда останется у меня и... - Насчет меня вы слишком уверены, - перебила Норда. - Не забывайте: я всего лишь один раз видела, как он дал Роберту пощечину. - Но вы видели это! - настаивала Лоррейн. - Вы видели его жестокость, тот отлетел на полкомнаты. - Он не отлетал на полкомнаты. - Но удар-то был сильный. - Да, - согласилась Норда. - Нанесенный в присутствии постороннего человека и только потому, что ребенок обратился к вам с какой-то детской просьбой, таким образом прервав ваш разговор. Норда некоторое время молчала. Она понимала, что ее загнали в ловушку, но и это вызывало у нее сомнения. - В общем-то, Лоррейн, я уже почти стала членом семьи. Роберт называл меня "тетя Норда", и было бы удивительно, если бы в моем присутствии он соблюдал все формальности и правила этикета, как с незнакомым человеком. - Вот именно, - согласилась Лоррейн, - и поэтому жестокость Мервина еще более чудовищна. Норда повернулась к Бартону Дженнингсу, но он предупредил вопрос. - Не смотрите на меня, - засмеялся он. - Я только вожу машину и не касаюсь проблем Лоррейн с ее бывшим мужем. Конечно, если он окажется слишком близко от меня, я садану его молотком по голове, но я прилагаю все усилия, чтобы не впутываться в личные дела Лоррейн. Конечно, я очень люблю Роберта и предоставлю любую финансовую помощь, какая только потребуется... - Да кто же может его не любить? - воскликнула Норда. - Кстати, а где он? Я надеялась, что вы привезете его с собой. - Завтра рано утром он отправляется в четырехдневный поход, - объяснила Лоррейн. - Для него это важное событие. Он будет спать под открытым небом, в |
|
|