"Эрл Стенли Гарднер. Дело о смертоносной игрушке ("Перри Мейсон" #62)" - читать интересную книгу автора

выходных, - заметила Лоррейн. - А мистер Крауфорд обещал быть в своей
конторе завтра около полудня, чтобы принять ваши показания под присягой.
Норда в задумчивости остановилась возле движущейся ленты, по которой
шел багаж.
- Вы же не станете нас подводить! - повторила Лоррейн. - Вы просто не
можете так поступить! Ведь это не только ради меня, но и ради Роберта. Вы
сами хотите отделаться от семейки Селкирк, ну так подумайте о бедном
ребенке! Я уже два года пытаюсь добиться, чтобы Роберт всегда жил со мной.
Едва приходит время очередного слушания, Мервин является в суд и, не моргнув
глазом, врет в свидетельской ложе. Он представляет меня женщиной, которая
хочет отомстить бывшему мужу. Мервин уравновешен, хладнокровен, подчеркнуто
вежлив, уверен в себе. На последнем слушании я сказала, что Роберт боится
отца, а Мервин с серьезным видом заявил судье, что в этом виновата я, потому
что специально настраиваю ребенка против него. Затем Мервин представил
свидетелей, поклявшихся, что Селкирк - воплощение отцовской любви, когда
Роберт находится у него. Это оказало на судью большое впечатление. Он
постановил, что два месяца в году Роберт будет жить у Мервина, а я не имею
права обсуждать его в разговорах с ребенком. А потом дело отложили на семь
месяцев. Эти семь месяцев заканчиваются чуть больше чем через неделю - в
следующий понедельник. С новыми доказательствами, что есть у меня, а также
благодаря вашему выступлению нам удастся показать, что представляет собой
Мервин на самом деле. Роберт навсегда останется у меня и...
- Насчет меня вы слишком уверены, - перебила Норда. - Не забывайте: я
всего лишь один раз видела, как он дал Роберту пощечину.
- Но вы видели это! - настаивала Лоррейн. - Вы видели его жестокость,
то, как сильно он бил. Он хладнокровно размахнулся и ударил малыша так, что
тот отлетел на полкомнаты.
- Он не отлетал на полкомнаты.
- Но удар-то был сильный.
- Да, - согласилась Норда.
- Нанесенный в присутствии постороннего человека и только потому, что
ребенок обратился к вам с какой-то детской просьбой, таким образом прервав
ваш разговор.
Норда некоторое время молчала. Она понимала, что ее загнали в ловушку,
но и это вызывало у нее сомнения.
- В общем-то, Лоррейн, я уже почти стала членом семьи. Роберт называл
меня "тетя Норда", и было бы удивительно, если бы в моем присутствии он
соблюдал все формальности и правила этикета, как с незнакомым человеком.
- Вот именно, - согласилась Лоррейн, - и поэтому жестокость Мервина еще
более чудовищна.
Норда повернулась к Бартону Дженнингсу, но он предупредил вопрос.
- Не смотрите на меня, - засмеялся он. - Я только вожу машину и не
касаюсь проблем Лоррейн с ее бывшим мужем. Конечно, если он окажется слишком
близко от меня, я садану его молотком по голове, но я прилагаю все усилия,
чтобы не впутываться в личные дела Лоррейн. Конечно, я очень люблю Роберта и
предоставлю любую финансовую помощь, какая только потребуется...
- Да кто же может его не любить? - воскликнула Норда. - Кстати, а где
он? Я надеялась, что вы привезете его с собой.
- Завтра рано утром он отправляется в четырехдневный поход, - объяснила
Лоррейн. - Для него это важное событие. Он будет спать под открытым небом, в