"Эрл Стенли Гарднер. Дело о смертоносной игрушке ("Перри Мейсон" #62)" - читать интересную книгу автораленты доказывало, что им давно не пользовались. Более того, эксперты пришли
к заключению, что адрес на конвертах печатался на другом станке, у этого оказался иной шрифт. Мервин Селкирк был исключительно вежлив с полицейскими. Он без возражений позволил обыскать дом. Он с удивлением узнал, что у мисс Эллисон возникли неприятности. Да, они были помолвлены, она ему очень нравилась. Помолвка расстроилась из-за мелких расхождений. Мисс Эллисон много работает, а работа у нее нервная. Она сама на себя не походила в течение нескольких недель перед расторжением помолвки. Если Мервин Селкирк может как-то помочь ей, он готов в любое время предоставить свои услуги. Он с радостью выделит необходимую сумму, чтобы найти лиц, беспокоящих мисс Эллисон. А что касается его, то ордер на обыск излишен. Двери его дома всегда открыты для представителей власти и правоохранительных органов. Пусть полицейские передадут мисс Эллисон, что он ей искренне симпатизирует. Он сам пытался несколько раз позвонить ей, но, к сожалению, едва узнав его голос, она вешала трубку. Расшатанные нервы Норды Эллисон начали сдавать после телефонного звонка Лоррейн Селкирк Дженнингс. - Ну как, нашли у него печатный станок? - поинтересовалась Лоррейн. - Станок-то нашли, - ответила Норда, - но им уже давно никто не пользовался. - Это на него похоже, - заявила Лоррейн. - Уж я-то знаю, как работает его ум. Он увидел станок Роберта и решил купить нечто подобное, но с другим шрифтом. Думаю, он заранее отпечатал конвертов двести, потом вышел на яхте в море и выбросил станок за борт. Он не сомневался, что, заподозрив его, вы Как видите, он умен, но это дьявольский ум. Я удивлена, что вам потребовалось так долго встречаться с ним, чтобы понять, что за человек скрывается под маской вежливости и порядочности. Тон Лоррейн не понравился Норде. - По крайней мере, я поняла это прежде, чем вышла за него замуж, - съязвила она. Лоррейн расхохоталась. - Вы действительно оказались умнее, чем я, - признала она. - Но вспомните: ведь я посылала вам записку, я рассказала, что он собой представляет, и предупреждала, чтобы вы не позволили задурить себе голову. - А я думала, что вы ревнуете, - грустно ответила Норда. - Боже, да у меня сейчас счастливый брак! - воскликнула Лоррейн. - Я просто старалась избавить вас от того, что мне самой пришлось с ним пережить... Если бы мне еще удалось добиться, чтобы Роберт все время жил со мной! Больше мне ничего не нужно. - Разумеется, Мервин рассказывал мне о вас, - виновато заговорила Норда. - Я его любила тогда или думала, что люблю. Поэтому я верила ему - ведь вас-то я никогда в жизни не видела. - Я все понимаю, - с симпатией сказала Лоррейн. - И в будущем давайте не будем недооценивать ни ум, ни безжалостность, ни целеустремленность Селкирка. Он не остановится ни перед чем, впрочем, как и его семья. Я пыталась терпеть его из-за Роберта, но и моему терпению пришел конец. Я ушла от Мервина, когда Роберту было четыре года, и вернулась домой в Лос-Анджелес. Но оказалось, что Селкирки обладают здесь даже большей |
|
|