"Эрл Стенли Гарднер. Дело о смертоносной игрушке ("Перри Мейсон" #62)" - читать интересную книгу авторакотором, как она считает, печатали адрес на тех конвертах, что приходили к
ней с вырезками из газет. Там же она нашла пачку конвертов с отпечатанным адресом. Кроме того, ее имя, фамилия и адрес были набраны на станке. Чернила на нем еще не успели высохнуть. Бартон Дженнингс жестом велел жене помолчать. - Минуту, мистер Мейсон. Вы говорите, что Норда утверждает, будто обнаружила этот станок у нас дома? Мейсон кивнул. - Хорошо. Все это очень просто выясняется. Прежде всего мы пойдем и взглянем на этот печатный станок, а потом попытаемся выяснить, как он у нас очутился. - Я должен вас предупредить, что печатный станок является вещественным доказательством, - заявил Мейсон. - Мне хотелось бы, чтобы до него никто не дотрагивался. Мисс Эллисон покажет вам, где он находится, и сразу же после этого я намерен звонить в полицию. - Вы намерены? - переспросил Бартон Дженнингс. - А мы? Мы хотим докопаться до истины не меньше, чем вы. Лоррейн Дженнингс поднялась, взглянула на Норду. Впервые в ее лице появились злость и раздражение. - Норда, - обратилась она к девушке, - если вы что-то нашли, почему вы не сказали об этом нам? Вы вполне уверены, что видели именно то, о чем говорите? - Конечно, - резко ответила Норда Эллисон. - Я нашла целую коробку конвертов, готовых к отправке. Теперь я знаю, откуда приходили эти газетные вырезки. Вы притворялись... Дженнингсом понимаем ситуацию. Я посоветовал бы присутствующим воздержаться от комментариев, пока мы не взглянем на доказательства и не вызовем полицию. А теперь давайте спустимся в кладовку и посмотрим на печатный станок. Мисс Эллисон, пожалуйста, показывайте, куда идти. - Мне кажется, здесь можно пройти напрямик, - решила Норда. - Я обходила сзади и... - Через кухню, - вставила Лоррейн. - Идите за мной, - предложил Бартон Дженнингс. Он поднялся со стула, решительно сделал шаг вперед, и его лицо исказилось от боли. - Кажется, Лоррейн, путь указывать придется тебе, - сказал он. - Я забыл о своем колене. - Пойдемте, - позвала Лоррейн. Из гостиной они вышли в столовую. Хозяйка дома распахнула дверь в кухню, пересекла ее и остановилась наверху лестницы, ведущей вниз, в комнату для игр. - Куда теперь, Норда? - спросила Лоррейн. - Вниз по ступенькам, затем в кладовку. Станок стоит под большой полкой слева. - Мы не сможем поместиться там одновременно, - заметил Дженнингс. - Лоррейн, спустись вдвоем с мистером Мейсоном. А Норда будет давать указания, куда идти. - Хорошо, - согласилась Лоррейн, подбирая юбку, чтобы та не пачкалась о ступеньки. Первой в кладовку вошла хозяйка дома. |
|
|