"Эрл Стенли Гарднер. Дело о смертоносной игрушке ("Перри Мейсон" #62)" - читать интересную книгу автораобъяснить, что я конкретно собираюсь сделать.
Пожалуйста, присаживайтесь, и давайте попробуем во всем разобраться. Сегодняшнее утро совершенно сбило меня с толку. В жизни со мной такого не случалось. Я зашла в комнату к Норде и увидела, что ее нет... Я уже говорила, что у Бартона ночью прихватило колено. Он принял кодеин. Я тоже решила принять таблетку, потому что Бартон полночи не давал мне спать: ворочался, ставил компрессы. Я даже не слышала, как он встал утром, чтобы отвезти Роберта и собаку к месту встречи мальчиков. В пять часов они отправлялись в поход. И... Наверное, я должна извиниться перед вами, Норда, но после возвращения Бартона мы проспали довольно долго. Обычно мы встаем и завтракаем значительно раньше. Но я не понимаю, что заставило вас покинуть наш дом и когда вы уехали? Если вы проголодались, почему вы просто не зашли на кухню и не заглянули в холодильник? Там есть фруктовый сок, куриные яйца... - Не в этом дело, - перебила Норда. - Произошли кое-какие события, которые здорово меня расстроили. - Мне кажется, - повернулся Бартон Дженнингс к Мейсону, - вам пора приступить к объяснениям. - Желаете ли вы, чтобы при разговоре присутствовал ваш адвокат? - спросил Мейсон. - Зачем? Конечно, нет! - раздраженно ответил Дженнингс. - Мы пригласили к себе Норду Эллисон. Моя жена хотела сделать ей одолжение. Мы наслышаны о том, что ей пришлось пережить. По крайней мере, Лоррейн наслышана. Если у вас есть что сказать нам, пожалуйста, переходите к делу. - Вам известно, что мисс Эллисон получала по почте письма, адрес на - Конечно, - перебила Лоррейн. - Это одна из причин, по которым я пригласила Норду сюда. Мервин Селкирк засыпал ее этими вырезками, пытаясь запугать. Бедняжка! Я представляю, что ей пришлось испытать! Мервин может... - Минутку, Лоррейн, - остановил жену Бартон Дженнингс. - Пусть мистер Мейсон объяснит, зачем он сюда пожаловал. - Надеюсь, вам известно, миссис Дженнингс, что адрес мисс Эллисон на конвертах был отпечатан на маленьком ручном станке? - А как же! Именно я посоветовала Норде проверить, где находится игрушечный станочек, который я подарила на Рождество сыну. Если я правильно поняла, то в полиции проверили тот станок и пришли к выводу, что адрес на конвертах печатался на чем-то другом: кажется, не совпал шрифт. Мейсон угрюмо кивнул и продолжил: - Последнее время мисс Эллисон сильно нервничает, и это сказывается на ее состоянии. Сегодня она встала очень рано, вышла во внутренний дворик, затем спустилась в комнату для игр, за которой расположена кладовка. - Да, мы переделали старый подвал, - вставила Лоррейн. - Наверное, у меня не было на это права, - извинилась Норда. - Однако произошло кое-что, что навело меня на мысль... я хочу сказать... - Норда, успокойтесь, - прервала ее Лоррейн. - Вы наш гость. Хотя это несколько странно, если гость встает рано утром и начинает осматривать подвалы, но мы пригласили вас, и я сказала, чтобы вы чувствовали себя как дома. Вам захотелось посмотреть, как мы живем, так что здесь такого? Все в порядке, и я не понимаю, к чему вы клоните. - К тому, что в кладовке мисс Эллисон обнаружила печатный станок, на |
|
|